Les conclusions et recommandations suivantes se rapportent à ces activités. | UN | وترد فيما يلي الاستنتاجات والتوصيات المتصلة بتلك الأنشطة. |
La délégation mongole attache à ce sujet une importance particulière aux modalités devant permettre de contrôler l'application des conclusions et recommandations tripartites. | UN | وإن وفد منغوليا يعلق في هذا الشأن أهمية خاصة على الطرائق المراد بها مراقبة تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات الثلاثية اﻷطراف. |
Les conclusions et recommandations ont été complétées pendant des consultations qui se sont tenues pendant plusieurs séances officielles et officieuses. | UN | وتم التوصل إلى الاستنتاجات والتوصيات خلال المشاورات التي جــرت فــي عدد من الجلسات الرسمية وغير الرسمية. |
Une équipe spéciale HCR/OUA a également été créée en vue de superviser la suite donnée aux conclusions et recommandations. | UN | وقد أُنشئت أيضا قوة عمل مشتركة بين المفوضية ومنظمة الوحدة الأفريقية لمتابعة تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات. |
Une équipe spéciale HCR/OUA a également été créée en vue de superviser la suite donnée aux conclusions et recommandations. | UN | وقد أُنشئت أيضا قوة عمل مشتركة بين المفوضية ومنظمة الوحدة الأفريقية لمتابعة تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات. |
conclusions et recommandations DES RAPPORTEURS SPÉCIAUX ET GROUPES DE TRAVAIL CHARGÉS DE QUESTIONS THÉMATIQUES | UN | الاستنتاجات والتوصيات المقدمة من الأفرقة العاملة والمقررين الخاصين المعنيين بمواضيع محددة |
conclusions et recommandations de la Table ronde sur la santé | UN | الاستنتاجات والتوصيات المنبثقـة عن المائدة المستديرة المعنية بالصحة |
ii) Tous les rapports devraient continuer à comporter un résumé analytique énumérant les principales conclusions et recommandations du mécanisme concerné. | UN | `2` ينبغي مواصلة تضمين جميع التقارير موجزاً تنفيذياً يُدرج الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية الصادرة عن الآليات المعنية. |
Enfin, il présente quelques conclusions et recommandations pour examen par l'Assemblée générale. | UN | والتقرير يقدم أيضا بعض الاستنتاجات والتوصيات كي تنظر فيها الجمعية العامة. |
Enfin, des conclusions et recommandations sont soumises à l'Assemblée générale pour examen. | UN | وترد في التقرير بعض الاستنتاجات والتوصيات كي تنظر فيها الجمعية العامة. |
Pour terminer, le Rapporteur spécial présente plusieurs conclusions et recommandations concernant le processus de Durban et les questions thématiques susmentionnées. | UN | وأخيرا، يقدم المقرر الخاص عددا من الاستنتاجات والتوصيات المتصلة بعملية ديربان وبالمسائل المواضيعية المشار إليها أعلاه. |
Le texte des conclusions et recommandations de l'atelier figure en annexe au présent document. | UN | وترد نسخة من الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن الحلقة التدريبية في مرفق هذه الوثيقة. |
Enfin, les conclusions et recommandations sont présentées au chapitre V. | UN | وفي الختام، ترد الاستنتاجات والتوصيات في الفصل الخامس. |
Ses conclusions et recommandations figurent à la fin du rapport. | UN | وترد في نهاية التقرير مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات. |
Ses conclusions et recommandations figurent à la fin du rapport. | UN | وترد في نهاية التقرير مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات. |
Ses conclusions et recommandations figurent dans la section II du présent document. | UN | ويتضمن الفرع الثاني من هذا التقرير الاستنتاجات والتوصيات التي اتفق عليها في الاجتماع. |
Les participants ont adopté des conclusions et recommandations concertées visant à améliorer les systèmes de transport en transit. | UN | واعتمدت في هذا الاجتماع مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها من أجل تحسين نظم المرور العابر. |
On trouvera à l'annexe VI du présent rapport d'autres renseignements concernant le Séminaire, ainsi que le texte des conclusions et recommandations. | UN | ويرد أدناه في المرفق السادس بعض التفاصيل المتعلقة بالحلقة الدراسية ونص الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها المشاركون. |
conclusions et recommandations adoptées au vingt-neuvième | UN | الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدتها حلقة اﻷمم المتحدة |
Il a fallu aussi organiser des missions et établir des rapports sur celles-ci, et rédiger un projet de conclusions et de recommandations relatives à l'enquête. | UN | كما تعين تنظيم البعثات ووضع تقارير عن تلك البعثات، وإعداد مشروع الاستنتاجات والتوصيات المتصلة بإجراءات التحقيق. |
:: Application effective des conclusions et des recommandations de la Déclaration du Millénaire, en particulier en ce qui concerne l'Afrique; | UN | :: تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن إعلان الأمم المتحدة للألفية تنفيذا فعالا، ولا سيما في ما يتصل بأفريقيا؛ |
Nous espérons pouvoir achever nos délibérations en 1994 et adopter les conclusions et les recommandations relatives à ce sujet. | UN | وآمل في أن نتمكن عام ١٩٩٤ من اختتام مداولاتنا واعتماد مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات بشأن هذا الموضوع. |
Le document final de la réunion énonçait une série de conclusion et recommandations, qui ont ensuite été examinées au Forum public. | UN | وقد وُضع عدد من الاستنتاجات والتوصيات في الوثيقة النهائية للاجتماع نوقشت لاحقاً في المنتدى العام. |
Les constatations et recommandations sont exposées en détail aux Par. 14 à 314. | UN | وترد الاستنتاجات والتوصيات بالتفصيل في الفقرات من 14 إلى 314. |
The final section contains conclusions and recommendations. | UN | ويتضمن الفرع الأخير الاستنتاجات والتوصيات. |