Le montant des contributions recouvrées en 2010 était de 78 304 594 millions d'euros. | UN | وكانت النفقات المموَّلة في عام 2010 من الاشتراكات المقررة 594 304 78 يورو. |
Il ressort de ce tableau que le total des contributions non encore acquittées par les États Membres s'élèvent à 12 817 525 dollars. | UN | وكما هو مبين في الجدول، يبلغ مجموع الاشتراكات المقررة المستحقة على الدول اﻷعضاء ويتوجب عليها دفعها ٥٢٥ ٨١٧ ١٢ دولارا. |
En ce qui concerne les ressources, il est vital d'assurer le versement intégral et ponctuel de toutes les contributions mises en recouvrement. | UN | وفيما يتعلق بالموارد، فمن الأهمية بمكان أن تدفع كل الاشتراكات المقررة بالكامل وفي موعدها؛ وذلك شرط لا يقبل النقاش. |
L'orateur pense également que les mesures initiales de réinsertion des troupes démobilisées devraient être financées moyennant des contributions mises en recouvrement. | UN | وأعرب أيضا عن اعتقاده أنه ينبغي تمويل التدابير الأولى لإعادة إدماج القوات التي تم تسريحها من الاشتراكات المقررة. |
Pour que le paiement des quotes-parts soit bien accepté par la population dans ce contexte de rigueur, il est indispensable que le barème soit équitable. | UN | ومن الضروري في هذا الصدد، ضمان أن يكون جدول اﻷنصبة المقررة عادلا لكي تستطيع شعوب هذه البلدان دفع الاشتراكات المقررة. |
Si les contributions dues pour deux années complètes mais moins de trois demeurent impayées à la clôture de l'exercice du GATT : | UN | وبعد مرور سنتين ولكن أقل من ثلاث سنوات كاملة على الاشتراكات المقررة غير المدفوعة في نهاية السنة المالية للغات: |
contributions à mettre en recouvrement auprès des États Membres selon le barème des quotes-parts pour le financement du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour 2012 | UN | الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة المطبق على الميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2012 |
Le taux d'exécution prévu devrait correspondre au taux de recouvrement des contributions de l'exercice biennal; | UN | ويتوقع أن يكون معدل التنفيذ حسب الإسقاط مضاهيا لنسبة تحصيل الاشتراكات المقررة خلال فترة السنتين؛ |
Tableau 2: Taux de recouvrement des contributions, année après année | UN | الجدول 2: معدل تحصيل الاشتراكات المقررة لكل عام |
Le Comité consultatif appuie la démarche envisagée par le Secrétaire général pour déduire les crédits disponibles des contributions non réglées. | UN | وتدعم اللجنة الاستشارية نهج الأمين العام فيما يتعلق باستخدام الأرصدة المتوفرة لتغطية الاشتراكات المقررة غير المسددة. |
Au demeurant, elles ne seraient viables que si l'on modifiait le mode de financement de la Force en remplaçant les contributions volontaires par des contributions mises en recouvrement. | UN | ولن يتسنى تنفيذ أيهما إلا إذا تم تغيير أساس تمويل القوة من التبرعات الى الاشتراكات المقررة. الملاحظات |
par les contributions mises en recouvrement 2010 2 654 369 | UN | تغطيتها من الاشتراكات المقررة 2010 369 654 2 |
État, au 31 août 1994, des contributions mises en recouvrement | UN | حالة الاشتراكات المقررة منذ إنشـــــاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة |
Il est profondément troublant que 90 % des quotes-parts soient acquittées en retard ou ne le soient pas du tout. | UN | مما يثير بالغ القلق أن ٩٠ في المائة من الاشتراكات المقررة تدفع متأخرة أو لا تدفع على اﻹطلاق. |
En 1993, le montant des quotes-parts non versées au Fonds général était si élevé qu'il n'a pas été possible de virer au Fonds de réserve les sommes nécessaires. | UN | وخلال عام ١٩٩٣، بلغ حجم الاشتراكات المقررة غير المدفوعة في الصندوق مستوى لم يتمكن معه الصندوق العام من تحويل المبالغ النقدية اللازمة لصندوق الاحتياطي لحفظ السلم. |
Les perspectives incertaines de recouvrement des quotes-parts non acquittées ont conduit le Comité à assortir de réserves son opinion sur les états financiers. | UN | وفي هذه الظروف، ظل المجلس على تحفظه بالنسبة للبيانات المالية وﻹمكانية تحصيل الاشتراكات المقررة غير المسددة. |
contributions à mettre en recouvrement auprès des États Membres selon le barème des quotes-parts pour le financement du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour 2012 | UN | الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة المطبق على الميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2012 |
Il pourrait s'agir à la fois de contributions statutaires et de contributions versées à des fins déterminées. | UN | ويمكن لهذه المصادر أن تجمع بين الاشتراكات المقررة والمساهمات المخصصة. |
Résumé mensuel non officiel du rapport sur les quotes-parts non acquittées | UN | موجزات شهرية غير رسمية عن الاشتراكات المقررة غير المسددة |
Bien entendu, de son côté, le Secrétariat ne peut agir si les Etats Membres ne versent pas à temps et intégralement leurs contributions. | UN | وبالطبع، لن يتسنى لﻷمانة العامة اتخاذ إجراءات إذا لم تسدد إليها في حينه وبالمستويات الموافق عليها الاشتراكات المقررة. |
États Membres - quotes-parts à recevoirh | UN | الاشتراكات المقررة المستحقة القبض من الدول الأعضاء(ح) |
Ainsi, certaines sont financées intégralement par des contributions volontaires et d'autres fonctionnent grâce à une combinaison de contributions obligatoires et de contributions volontaires. | UN | فهناك مثلا منظمات يأتي تمويلها كليا من التبرعات، ومنظمات تُمول بمزيج من الاشتراكات المقررة والتبرعات. |
Si une contribution due pour plus d'une année mais moins de deux années complètes demeure impayée à la clôture d'un exercice du GATT : | UN | وبعد مرور أكثر من سنة ولكن أقل من سنتين كاملتين على الاشتراكات المقررة غير المدفوعة في نهاية السنة المالية للغات: |
Même si le nombre d'opérations de maintien de la paix en cours diminue en 1996, le seul effet éventuel concernera le nombre de nouveaux avis de mise en recouvrement à établir. | UN | وحتى لو انخفض عدد العمليات الفعلية لحفظ السلام في عام ١٩٩٦، فإن الشيء الوحيد الذي يحتمل أن يتأثر بذلك الانخفاض عدد الاشتراكات المقررة الجديدة المتعين إصدارها. |
iv) Les États Membres étant légalement tenus de s'acquitter de leurs quotes-parts, les contributions mises en recouvrement et non acquittées sont comptabilisées quelles que soient les perspectives de recouvrement. | UN | ' 4` تمثل الاشتراكات المقررة التزامات قانونية على المشتركين، ولذلك تدرج أرصدة الاشتراكات المقررة غير المدفوعة المستحقة على الدول الأعضاء بصرف النظر عن إمكانية التحصيل. |
Il a également souligné qu'il importait que les États Membres respectent leur obligation de verser leur quote-part intégralement et ponctuellement. | UN | وأكدت اللجنة أيضا أن ثمة أهمية للالتزام بدفع كافة الاشتراكات المقررة بالكامل وفي الموعد المناسب. |