"البدل" - Traduction Arabe en Français

    • indemnité
        
    • allocation
        
    • prime
        
    • traitement
        
    • indemnités
        
    • costumes
        
    • allocations
        
    • versée
        
    • prestation
        
    • combinaisons
        
    • costume
        
    • costards
        
    • taux
        
    • smoking
        
    • uniforme
        
    En outre, le Président du Tribunal percevra pour cette période de 45 jours, une indemnité calculée au prorata de celle versée au Président de la Cour. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيدفع لرئيس المحكمة الدولية بدل يعادل البدل الذي يدفع لرئيس محكمة العدل بما يتناسب مع فترة ٤٥ يوما.
    Sur la base du traitement de 180 000 euros prévu ci-dessus, cette indemnité spéciale sera de 18 000 euros. UN وعلى أساس المرتب المذكور أعلاه وقدره 000 180 يورو، يبلغ البدل الخاص 000 18 يورو.
    Plus de 3,5 millions d'enfants issus de familles vulnérables ont bénéficié de cette allocation. UN وقد شمل هذا البدل أكثر من 3.5 ملايين طفل من أبناء الأسر الضعيفة.
    La principale allocation pour grands-parents prestataires de soins est le Unsupported Child's Benefit (allocation réservée aux enfants privés de soutien financier). UN ويشكل استحقاق الطفل الذي لا عائل له البدل الرئيسي الذي يحصل عليه الأجداد والجدات بصفتهم مقدمين للرعاية.
    La prime de mobilité cesse d'être versée au-delà de la cinquième année consécutive d'octroi dans le même lieu d'affectation. UN ويتوقف منح بدل التنقل عند استلام هذا البدل لمدة خمس سنوات متتالية في نفس مركز العمل.
    Sur la base du traitement de 180 000 euros prévu ci-dessus, cette indemnité spéciale sera de 18 000 euros. UN وعلى أساس المرتب المذكور أعلاه وقدره 000 180 يورو، يبلغ البدل الخاص 000 18 يورو.
    indemnité journalière : enquête auprès du commandant de la force UN استقصاء ميداني موجه إلى قائد القوة: البدل اليومي
    Les dépassements de crédit au titre de l'indemnité journalière de subsistance se sont élevés à 3 000 dollars. UN وبلغت زيادة النفقات تحت بند البدل اليومي ٠٠٠ ٣ دولار.
    Un montant approprié sera déduit de cette indemnité lorsqu'un logement est fourni. UN وفي الحالات التي تتوفر فيها أماكن للمعيشة، يخصم من هذا البدل مبلغ مناسب.
    Montant moyen de l'indemnité supplémentaire versée en cas d'affectation à une mission de maintien de la paix de l'ONU UN متوسط البدل اﻹضافي المدفوع أثناء التكليف بالخدمة في بعثة اﻷمــم المتحـدة لحفــظ السلـم
    Bien plus, l'allocation qui est fournie au cours du congé est en train d'être révisée pour passer d'un taux forfaitaire à taux fixe. UN وفضلا عن ذلك، فإن البدل الذي يعطى خلال إجازة رعاية الأطفال قد نُقح من معدل موحد إلى معدل ثابت.
    En outre la durée du versement de l'allocation pour soins à enfant est passée d'un an et demi à trois ans. UN بالإضافة تم تمديد فترة دفع البدل عن رعاية الطفل من سنة ونصف إلى ثلاث سنوات.
    En tant que partie du système de sécurité sociale national, l'allocation en question est en cours de distribution. UN ويجري توزيع البدل المذكور كجزء من نظام الضمان الاجتماعي الوطني.
    La prime de mobilité cesse d'être versée au-delà de la cinquième année consécutive d'octroi dans le même lieu d'affectation. UN ويتوقف منح بدل التنقل عند استلام هذا البدل لمدة خمس سنوات متتالية في نفس مركز العمل.
    La prime de mobilité cesse d'être versée au-delà de la cinquième année consécutive d'octroi dans le même lieu d'affectation. UN ويتوقف منح بدل التنقل عند استلام هذا البدل لمدة خمس سنوات متتالية في نفس مركز العمل.
    indemnités, au taux de décembre 1991, versées aux militaires en cas d'affectation UN متوســط البدل اﻹضافي المدفوع فــي أثناء التكليف بالخدمــة في بعثة اﻷمــم المتحدة لحفظ السلم
    Les costumes ont été projetés à cause de la surpression. Open Subtitles البدل الفضائية مبعثرة هنا و هناك بسبب الضغط
    Le montant des allocations familiales a été aligné à l'identique pour tous les enfants et l'uniformité du droit aux allocations a été révoqué. UN وتمت مساواة مبلغ بدل الأطفال في حالة جميع الأطفال وإلغاء الحق الموحَّد في الحصول على البدل.
    La femme enceinte doit se soumettre au contrôle prévu dans le < < Plan naissance > > pour pouvoir recevoir la prestation. UN وتُطالَب النساء الحوامل بإجراء فحوصات المتابعة المقرّرة في خطة الميلاد كي يتسنى لهن الحصول على هذا البدل.
    La bonne nouvelle c'est que les combinaisons supportent la pression. Open Subtitles أين نحن بحق الجحيم؟ حسناً، الأخبار الجيدة هي يبدو أن البدل تستطيع تحمل الضغط
    Qu'importe la tenue que tu portes, tu es une personne en costume aussi, Leanne. Open Subtitles على الرغم من الزيي الطبي الذي ترتدينه أنت في فريق أصاحب البدل الأنيقة, كذلك
    Et vous, vous devriez... retourner au magasin de costards moulants. Open Subtitles يجب عليك العودة إلي متجر البدل وتهتم بأمورك الخاصة
    Ce taux ne couvre pas le logement, qui est censé être assuré. UN وقد حدد البدل على أساس توفير مكان اﻹقامة.
    Bienvenue à l'Entrepôt du smoking. Je suis Bill, votre guide. Open Subtitles مرحباً بكم في متجر البدل الرسمية انا بيل, سأكون دليلكم
    Les policiers, les pompiers, nos hommes en uniforme. Ce sont eux les héros. Open Subtitles الشرطة, بتوع المطافى, اللى لابسين البدل دول هما دول الأبطال الحقيقيين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus