Ayant entendu les déclarations de nos collègues du Kenya et de la Bosnie-Herzégovine, ma délégation souscrit pleinement à la déclaration faite par ce dernier. | UN | إن وفد بلدي، بعدما استمع إلى بياني زميلينا ممثلي كينيا والبوسنة والهرسك، يؤيد تماما البيان الذي أدلى به اﻷخير. |
Conformément au règlement intérieur, nous allons procéder au deuxième tour de scrutin limité, compte tenu de la déclaration faite par le représentant des Fidji. | UN | ووفقا للنظام الداخلي نشرع اﻵن في إجراء الاقتراع المقيد الثاني، آخذين في الحسبان البيان الذي أدلى به ممثل فيجي. |
Je voudrais ensuite faire mienne la déclaration faite par l'Ambassadeur de Colombie, au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | وأود أيضا أن أؤيد البيان الذي أدلى به سفير كولومبيا باسم الدول اﻷعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز. |
La délégation vietnamienne s'associe à la déclaration prononcée par le Président du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | ويود وفد فييت نام إن يعلن انضمامه إلى البيان الذي أدلى به رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Dans sa déclaration, la délégation algérienne n'a fait que réaffirmer l'obligation d'appliquer le droit international. | UN | وقال إن وفده قد أكَّد من جديد فقط في البيان الذي أدلى به طلب تطبيق القانون الدولي. |
C'était également dans cette perspective qu'il fallait considérer la déclaration du Secrétaire général de la CNUCED. | UN | وقال إنه ينبغي النظر، من هذه الزاوية أيضا، الى البيان الذي أدلى به اﻷمين العام لﻷونكتاد. |
Enfin, la FICSA s'est associée pleinement à la déclaration faite par le représentant de la Caisse des pensions. | UN | وختاما، أيد الاتحاد بشدة البيان الذي أدلى به ممثل الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. |
À ce propos, ma délégation souhaite s'associer à la déclaration faite par la Malaisie au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يضم صوته إلى البيان الذي أدلى به ممثل ماليزيا باسم حركة عدم الانحياز. |
Ma délégation appuie sans réserve la déclaration faite par le représentant du Royaume-Uni au nom de l'Union européenne dans ce débat. | UN | يؤيد وفدي تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به ممثل المملكة المتحدة، باسم الاتحاد الأوروبي، في مناقشة هذه المجموعة. |
Ma délégation appuie la déclaration faite par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | وكذلك، سيدي الرئيس، ينضم وفدي إلى البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا نيابة عن حركة عدم الانحياز. |
Qu'il me soit permis de citer à cet égard la déclaration faite par le chef de la délégation chinoise au Sommet: | UN | اسمحوا لي في هذا الصدد أن أقتبس من البيان الذي أدلى به رئيس وفد الصين في مؤتمر القمة: |
Ma délégation souscrit entièrement à la déclaration faite par le représentant de la Chine. | UN | إن وفد بلدي يؤيد بالكامل البيان الذي أدلى به ممثل الصين. |
Ma délégation appuie la déclaration faite par le représentant de la République populaire de Chine. | UN | إن وفد بلدي يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية الصين الشعبية. |
Nous appuyons la déclaration faite par le représentant du Pakistan au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد البيان الذي أدلى به مندوب باكستان بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
Ma délégation souscrit pleinement à la déclaration faite par le Ministre d'Antigua-et-Barbuda au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | ووفدي يؤيد تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به وزير الصحة في أنتيغوا وبربودا بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
L'ASEAN souscrit à la déclaration faite par le représentant du Yémen au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وتؤيد رابطة أمم جنوب شرق آسيا البيان الذي أدلى به ممثل اليمن بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
Elle s'associe à la déclaration prononcée par le représentant du Maroc au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | وأوضحت أنها تضم رأيها إلى البيان الذي أدلى به ممثل المغرب نيابة عن بلدان حركة عدم الانحياز. |
Dans sa déclaration, le Ministre principal a insisté sur le fait que le gouvernement du territoire n'avait pas été consulté sur cette étude. | UN | وأكد رئيس الوزراء في البيان الذي أدلى به في الاجتماع أن حكومة الاقليم لم تستشر بشأن ذلك الاستعراض. |
Le représentant de la Pologne s’aligne avec la déclaration du représentant de l’Autriche faite au nom de l’Union européenne. | UN | وضم ممثل بولندا صوته إلى ممثل النمسا في البيان الذي أدلى به باسم الاتحاد اﻷوروبي. |
la déclaration de M. Kasoulides montre bien qu'à ce jour, l'administration chypriote grecque garde la même mentalité. | UN | ويؤكد البيان الذي أدلى به السيد كاسوليدس أن ذات العقلية ما زالت قائمة لدى الإدارة القبرصية اليونانية. |
J'exprime également mes félicitations au Secrétaire général adjoint Nobuyasu Abe pour la déclaration qu'il a faite hier. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن تقديري لوكيل الأمين العام نوبوياسو آبي على البيان الذي أدلى به أمس. |
Ma délégation souhaite en outre s'associer à la déclaration qu'a faite le Yémen au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | كما يود وفد بلدي أن يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل اليمن بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
La Thaïlande s'associe à l'intervention faite par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des non-alignés. | UN | تؤيد تايلند البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
Ma délégation appuie les déclarations faites par le Président du Groupe des 77, qui a parlé en notre nom. | UN | ويؤيد وفد بلادي البيان الذي أدلى به رئيس مجموعة اﻟ ٧٧، الذي تكلم نيابة عنا. |
L'un des principaux points à l'ordre du jour de la Commission est précisément l'élaboration du projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, au sujet duquel l'Egypte s'associe à la déclaration formulée par le représentant du Zimbabwe au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | ومن المواضيع الرئيسية في جدول أعمال اللجنة مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. وفي هذا الصدد، تؤيد مصر البيان الذي أدلى به ممثل زمبابوي باسم حركة بلدان عدم الانحياز. |
Le but de son intervention était de communiquer les informations dont il disposait aux membres de la Commission. | UN | وأوضح أن الهدف من البيان الذي أدلى به في اللجنة لا يتعدى مهمة إطلاع أعضائها على ما لديه من معلومات. |
Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Premier Ministre de la République de Lettonie de la déclaration qu'il vient de prononcer. | UN | نيابة عن الجمعية العامــة، أود أن أشكــر رئيس وزراء جمهورية لاتفيا على البيان الذي أدلى به توا. |