C'est pourquoi le programme de démobilisation et de réinsertion en faveur du Libéria doit être adapté aux besoins particuliers des enfants soldats. | UN | وبناء على ذلك يجب تصميم برنامج التسريح وإعادة اﻹدماج فيما يخص ليبريا على نحو يساير الاحتياجات الخاصة للمقاتلين القصﱠر. |
Ces ressources supplémentaires seraient un facteur vital du succès du processus de démobilisation et de désarmement. | UN | وستكون هذه الموارد الاضافية حيوية لكي تحقق عملية التسريح ونزع السلاح نتائج ناجحة. |
Ils étaient tenus de rester dans les centres de démobilisation pendant 24 heures au plus. | UN | ولا يلزم أن يبقى المقاتلون في مراكز التسريح ﻷكثر من ٤٢ ساعة. |
Cependant, il était devenu clair que la démobilisation ne serait pas achevée à cette date. | UN | غير أنه كان واضحا أن عملية التسريح لن تكتمل بحلول ذلك الوقت. |
Il existe une amorce de démobilisation, mais qui crée parfois une plus grande menace pour la sécurité des femmes et des filles. | UN | وإن كانت تجري بعض عمليات التسريح للجنود، إلا أن هذا نفسه يتسبب في تهديد أشد لأمن النساء والفتيات. |
Soulignant la nécessité de mobiliser des moyens importants pour soutenir les programmes de démobilisation, de désarmement et de réinsertion, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى تعبئة موارد كبيرة لتعزيز برامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج، |
:: 40 visites dans les camps de démobilisation situés au Rwanda | UN | :: إجراء 40 زيارة إلى معسكرات التسريح في رواندا |
Ces enfants ont été transférés au centre de démobilisation de Gitega, qui leur était exclusivement réservé. | UN | ونُقل أولئك الأطفال إلى مركز التسريح في جيتيغا، وهو مركز مخصص للأطفال فقط. |
À ce jour, plus de 11 780 enfants ont bénéficié des programmes de démobilisation. | UN | واستفاد حتى الآن أكثر من 780 11 طفلا من برامج التسريح. |
Quelque 29 agents pénitentiaires ont été démobilisés durant la première phase d'un processus de démobilisation financé par les États-Unis. | UN | وقد سُرّح حوالي 29 من موظفي الإصلاحيات في المرحلة الأولى من عملية التسريح التي تمولها الولايات المتحدة. |
Cependant, un fonds de préparation du projet de 4 millions de dollars a été approuvé pour relancer les opérations de démobilisation. | UN | بيد أنه جرت الموافقة على صندوق لإعداد المشاريع بقيمة 4 ملايين دولار من أجل تحريك عملية التسريح. |
Groupes armés clandestins ne participant pas au processus de démobilisation : | UN | جماعات مسلحة غير مشروعة لا تشارك في عملية التسريح: |
Groupes armés clandestins ne participant pas au processus de démobilisation : | UN | جماعات مسلحة غير مشروعة لا تشارك في عملية التسريح: |
Sur les 4 008 membres de l'armée disqualifiés, 2 394 ont participé au processus de démobilisation dans les sept principaux cantonnements. | UN | وشارك 394 2 فردا من الأفراد غير المؤهلين الـ 008 4 في عملية التسريح من المعسكرات الرئيسية السبعة. |
La FORPRONU, en consultation avec la Commission mixte, surveillera le déroulement du processus de démobilisation convenu. | UN | وتقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية بالتشاور مع اللجنة المشتركة، برصد عملية التسريح المتفق عليها. |
La FORPRONU, en consultation avec la Commission mixte, surveillera le déroulement du processus de démobilisation et de démilitarisation convenu. | UN | وتقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية، بالتشاور مع اللجنة المشتركة، برصد عملية التسريح والتجريد من السلاح المتفق عليها. |
Dans ce contexte, le Conseil souligne qu'il n'est plus possible de retarder encore la démobilisation et la constitution des FADM. | UN | ويؤكد المجلس في هذا الصدد، أنه لا مجال لمزيــد مــن التأخيــر في عملية التسريح وتشكيل قوات الدفاع الموزامبيقية الجديدة. |
Les filles demeurent désavantagées, que ce soit sur le plan de la démobilisation ou de la réinsertion dans leur communauté. | UN | وما زالت الفتيات محرومات من سبل الاستفادة من عملية التسريح ومن إعادة إدماجهن في مجتمعاتهن المحلية. |
Si, d'après le plan initial, la démobilisation doit s'effectuer dans les centres d'orientation, aucun n'a encore été ouvert. | UN | ورغم أن التسريح من المفروض أن يجري، وفقا للخطة الأصلية، في مراكز توجيه، فإنه لم يفتتح أي مركز توجيه حتى الآن. |
Jusqu'à aujourd'hui, un groupe d'anciens membres du personnel de l'ONUB continue de demander réparation pour diverses raisons, en particulier licenciement abusif. | UN | فإلى يومنا هذا، ما زالت مجموعة من موظفي عملية الأمم المتحدة في بوروندي السابقين تطالب بتعويضات لأسباب مختلفة، بما في ذلك التسريح الجائر. |
Les syndicats qui organisent des grèves se heurtent à des licenciements massifs de leurs membres, des poursuites judiciaires et des arrestations de leurs dirigeants. | UN | فالنقابات التي تنظم الإضرابات تُقاوَم عن طريق عمليات التسريح الجماعية، وإقامة دعاوى في المحاكم ضد قادتها وإلقاء القبض عليهم. |
Je demande au Gouvernement d'assurer la libération immédiate et sans condition de tous les enfants associés à ces milices. | UN | وأدعو الحكومة إلى ضمان التسريح الفوري وغير المشروط لجميع الأطفال المرتبطين بهذه الجماعات. |
Les combattants ainsi désarmés passeraient ensuite par les premières étapes de leur démobilisation. | UN | وسيخضع المحاربون الذين ينزع سلاحهم بعد ذلك للمراحل الأولى من التسريح. |
Dans de nombreux cas, les soldats gouvernementaux n'ont pas reçu leur solde et ils ont par conséquent refusé d'être démobilisés tant que les arriérés qui leur étaient dus ne leur auraient pas été versés. | UN | وفي حالات كثيرة، لم يتقاض جنود الحكومة مرتباتهم وبالتالي رفضوا التسريح إلى حين تسديد مستحقاتهم. |
Il n'y a donc pas lieu de régler le coût du déplacement, puisqu'il n'y a rien eu à déplacer; | UN | وبناء على ذلك، لا توجد رسوم تسريح مستحقة، لأنه لم يترك أي جهاز يستدعي التسريح. |
Restez là où vous êtes. Violation de liberté conditionnelle, en 82. | Open Subtitles | عليك البقاء في مكانك , إنتهاك التسريح عام 1982 |
La Commission d'enquête ne dispose d'aucun élément prouvant que le renvoi ait été officiellement mis à exécution. | UN | وليس هناك ما يثبت للجنة التحقيق أن التسريح نفذ رسميا. |