"التكاليف" - Traduction Arabe en Français

    • coûts
        
    • dépenses
        
    • coût
        
    • frais
        
    • montant
        
    • économie
        
    • prix
        
    • coûteuses
        
    • coûteuse
        
    • coûte
        
    • budget
        
    • coûteux
        
    • cher
        
    • coûtent
        
    • PCV
        
    La négociation de tarifs préférentiels auprès de prestataires de services commerciaux est une autre méthode répandue pour réduire les coûts opérationnels. UN ويعد التفاوض بشأن المعدلات التفضيلية مع مقدمي الخدمات التجارية طريقة معتادة أخرى من أجل تخفيض التكاليف التشغيلية.
    Le tableau 3 ci-dessous présente certaines catégories de ces coûts indirects. UN ويبين الجدول 3 أدناه فئات هذه التكاليف غير المباشرة.
    Les pressions politiques en faveur d'une répercussion des coûts posaient un autre problème. UN وتعتبر ممارسة الضغط السياسي من أجل نقل التكاليف إلى المستهلك تحدياً آخر.
    Par voie de conséquence, les dépenses d'administration étaient sous-évaluées d'autant. UN ونتيجة لذلك، فإن التكاليف الإدارية قيمت بأقل من قيمتها بنفس المبلغ.
    Les dépenses imputées sur ce fonds concernent le site temporaire destiné au centre informatique secondaire. UN وتمثل المبالغ المسجلة في إطار هذا الصندوق التكاليف المتصلة بالموقع المؤقت للمركز.
    Ces frais généraux ne doivent pas dépasser 10 % du coût total de chaque projet. UN ولا تتجاوز التكاليف العامة 10 في المائة من التكاليف الإجمالية لأي مشروع.
    Une différence d'un point de pourcentage des taux tendanciels des frais médicaux retenus comme hypothèse aurait les conséquences suivantes: UN وفيما يلي الآثار التي يُحدثها أيُّ تغيير بنسبة نقطة مئوية واحدة في معدلات الاتجاهات المفترضة لهذه التكاليف:
    L'utilisation des outils mis en place pour les inventaires pourrait aussi diminuer les coûts. UN كما أن استعمال الأدوات القائمة لجرد المخزون قد يؤدّي أيضاً إلى خفض التكاليف.
    coûts liés à la part de la Cour dans les activités cofinancées de sécurité UN التكاليف المتصلة بحصة المحكمة من الأنشطة المشتركة التمويل لأغراض الأمن الميداني
    Les coûts directs sont par exemple les soins médicaux, les services juridiques et sociaux et la protection de remplacement. UN ويمكن أن تنتج التكاليف المباشرة عن الرعاية الطبية والخدمات القانونية وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية البديلة.
    dépenses locales : transports, communications, produits consommables et autres coûts UN التكاليف المحلية: النقل والاتصالات والمواد الاستهلاكية والتكاليف الأخرى
    Elle suit également les coûts associés à la formation externe. UN وتتعهد الشعبة أيضاً سجلات التكاليف المرتبطة بالتدريب الخارجي.
    :: Écarts entre la structure des coûts figurant dans les documents d'appel d'offres et les contrats et les pratiques optimales. UN :: لا يتماشى هيكل التكاليف في وثائق طلبات تقديم العروض وفي العقود مع أفضل الممارسات المتبعة في هذا المجال
    dépenses locales : transports, communications, consommables et autres dépenses de fonctionnement UN التكاليف المحلية: النقل والاتصالات والمواد الاستهلاكية والتكاليف التشغيلية الأخرى
    Toutes les dépenses occasionnées par des soins hospitaliers et médicaux seront à la charge des représentants. UN ويتحمل المندوبون جميع التكاليف المتكبدة في المستشفيات أو لقاء خدمات الرعاية الطبية الأخرى.
    Il importe de faire connaître en temps utile les changements affectant cette catégorie de dépenses; UN وينبغي نشر المعلومات المتعلقة بالتغييرات الطارئة على تلك التكاليف في الوقت المناسب؛
    Toutefois, son budget annuel ne prévoyant pas les crédits nécessaires au financement de ces dépenses, le Gouvernement a failli à ses obligations. UN ولكن نظرا لعدم وجود الاعتمادات اللازمة في الميزانية السنوية للحكومة لتغطية هذه التكاليف فقد عجزت عن الوفاء بالتزاماتها.
    Le Comité consultatif a demandé, sans les obtenir, des informations sur les dépenses communes de personnel de toutes les missions. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن التكاليف العامة للموظفين في جميع البعثات، ولكنها لم تحصل عليها.
    Les efforts réalisés pour organiser au moindre coût les activités demandées et, autant que possible, par cofinancement et partage des coûts, se poursuivent. UN ولا تزال الجهود تُبذل لتنظيم الأنشطة المطلوبة بأقل تكلفة وبالتمويل المشترك وعلى أساس تقاسم التكاليف كلما أمكن ذلك.
    Le coût annuel moyen par enfant dans les 62 pays s'est élevé à 41 dollars en 2010. UN ووصل متوسط التكاليف السنوية لكل طفل في 62 بلدا في عام 2010 إلى 41 دولارا.
    montant net des augmentations imputables aux charges discrétionnaires et non discrétionnaires UN صافي مجموع الزيادات الناجمة عن التكاليف والتكاليف غير الاستنسابية
    La Division a réexaminé son mécanisme de financement et ses opérations et appliqué de nouvelles mesures d'économie en 2002. UN وقد استعرضت الشعبة آلية تمويلها وعملياتها ونفذت تدابير جديدة لتحقيق وفورات في التكاليف وذلك في عام 2002.
    Dans un deuxième temps, d'autres ajustements sont apportés en fonction des hausses de prix prévues pour 2014 et 2015. UN وفي الخطوة الثانية، تُعدَّل الاحتياجات مرة أخرى بما يتوافق مع زيادات التكاليف المتوقَّعة في عامي 2014 و2015.
    Premièrement, elle permet d'éviter les procédures coûteuses et longues qui seraient nécessaires pour traiter individuellement un grand nombre de demandes. UN أولا: يتلافى هذا اﻹجراء الدخول بالضرورة في مفاوضات مديدة وباهظة التكاليف لمعالجة عدد كبير من المطالبات بشكل إفرادي.
    Vouloir effectuer des comparaisons de ce type à l’échelle mondiale représenterait une tâche monumentale et coûteuse. UN والاضطلاع بمقارنات من هذا النوع على أساس عالمي يعتبر مهمة ضخمة وباهظة التكاليف.
    - Suppression de la procédure de jugement supplétif qui coûte cher; UN الحد من التكاليف الباهظة للتعليم مما لا يتفق والمداخيل الضعيفة للسكان.
    Il s'agit donc là d'un moyen extrêmement coûteux de faire face à la charge de travail. UN وبالتالي يمكن استنتاج أن المساعدة المؤقتة وسيلة باهظة التكاليف للغاية لمعالجة حجم العمل.
    Plus ce problème perdurera, plus les travaux du Tribunal se prolongeront, ce qui, à terme, coûtera plus cher à la communauté internationale. UN فكلما طال أمد هذه المشكلة، زادت مدة عمل المحكمة وزادت التكاليف التي سيتحملها المجتمع الدولي على المدى البعيد.
    En même temps ces sanctions coûtent cher aux membres de la communauté internationale. UN وفي الوقت نفسه أنهــا باهظة التكاليف ﻷعضاء المجتمع الدولي.
    J'ai un appel en PCV d'un certain M. Nardo. Open Subtitles مرحباً؟ مرحباً {\cH00ffff}: عامل الهاتف لديك مكالمة من السيد ناردو غير مدفوعة التكاليف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus