"الثورة" - Traduction Arabe en Français

    • la révolution
        
    • révolutionnaire
        
    • une révolution
        
    • révolutionnaires
        
    • la rébellion
        
    • la révolte
        
    • soulèvement
        
    • révolution de
        
    • révolutions
        
    • cette révolution
        
    • insurrection
        
    • de révolution
        
    • éruption
        
    • évolution
        
    • Revolution
        
    Il s'emploie à traduire en justice les personnes responsables des agressions commises contre les manifestants durant la révolution. UN وتعمل الحكومة أيضاً على أن تقدم إلى العدالة أولئك المسؤولين عن الهجمات على المحتجين أثناء الثورة.
    la révolution des communications a permis de plus nombreuses rencontres entre les cultures et une plus grande ouverture dans le monde. UN كما أن الثورة في مجال الاتصالات أدت إلى مزيد من الاختلاط الثقافي والانفتاح في جميع أنحاء العالم.
    Après la révolution islamique, les nouvelles autorités ont fait connaître leur volonté de respecter les obligations internationales du pays. UN وقد كانت السلطات الجديدة، بعد الثورة اﻹسلامية، قد أعلنت عن استعدادها لاحترام تعهدات البلد الدولية.
    la révolution morale que je mène avec tout mon coeur marque nos relations avec les autres États et avec la communauté juridique internationale. UN وهذه الثورة اﻷخلاقية، التي أقف وراءها بكل إخلاص تتجلى في كل صلاتنا مع الدول اﻷخرى والمجتمع القانوني الدولي.
    Par ailleurs, le Conseil du commandement révolutionnaire s'est dissous et a nommé un président de la République, qui sera ultérieurement élu démocratiquement. UN ولم يقتصر اﻷمر على ذلك وانما قام مجلس قيادة الثورة بحل نفسه وتعيين رئيس للجمهورية سوف ينتخب فيما بعد بطريقة ديمقراطية.
    TEXTE DU DÉCRET DU CONSEIL DU COMMANDEMENT DE la révolution UN نص قرار مجلس قيادة الثورة الخاص بالعفو عن
    Pas plus que la révolution, la démocratie ne peut être exportée. UN ومثلما لا يمكن تصدير الثورة لا يمكن تصدير الديمقراطية.
    Il s'agissait ainsi de donner le coup de grâce à la révolution cubaine. UN وكان يعتقد أن الوقت قد حان لتوجيه الضربة القاضية إلى الثورة الكوبية.
    Le peuple cubain sait pertinemment que c’est la révolution qui lui a permis d’exercer véritablement pour la première fois les plus larges libertés. UN إن الشعب الكوبي يعلم جيدا أن الثورة سمحت له بالتمتع بالحريات على أوسع نطاق ﻷول مرة في تاريخه.
    La production d'agrumes est l'une des activités du secteur agroalimentaire qui s'est le plus développée pendant la révolution. UN ويعد إنتاج الموالح، من جانبه، واحدا من الأنشطة الاقتصادية داخل القطاع الزراعي التي شهدت تطورا كبيرا مع بدء الثورة.
    Les pays en développement ne sauraient rester en marge des fruits de la révolution des technologies de l'information et de la communication. UN وإن البلدان النامية لا يمكن أن تبقى على الهامش ما دام الأمر يتعلق بفوائد الثورة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    la révolution libyenne était une réaction aux méthodes de gouvernement dans le tiers-monde et visait à corriger ces méthodes. UN وأن الثورة في ليبيا كانت رد فعل وتصحيحا للأسلوب الذي كان يجري في العالم الثالث.
    la révolution technologique et ses réalisations humaines incroyables nous rendent plus dépendants des utilisations pacifiques de l'espace. UN ومع الثورة التكنولوجية التي حققت إنجازات بشرية مدهشة، يتزايد اعتمادنا على الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي.
    Nous pensons que l'Afrique a une chance énorme que la révolution numérique apparaisse maintenant. UN إننا نعتقد أن أمام أفريقيا فرصة عظيمة، لأن الثورة الرقمية قائمة فيها الآن.
    Le phénomène résulte principalement des activités menées par l'homme depuis la révolution industrielle il y a plus de 200 ans. UN وظلت الظاهرة ضاربة الجذور بشكل رئيسي في الأنشطة البشرية منذ بداية الثورة الصناعية قبل أكثر من 200 عام.
    Cette année marque le vingtième anniversaire du commencement de la révolution démocratique en Mongolie. UN وتحل هذا العام الذكرى السنوية العشرون لانطلاقة الثورة الديمقراطية في منغوليا.
    Frère Guide de la révolution libyenne et Président du vingt-deuxième sommet, UN الأخ قائد الثورة الليبية ورئيس القمة العربية الثانية والعشرين،
    Vous ne savez pas comment c'est depuis la révolution sexuelle. Open Subtitles لا تعلمين كيف سارت الأمور بعد الثورة الجنسية.
    Nous avons déjà signalé que le Tribunal révolutionnaire a été aboli et que les crimes qui étaient de sa compétence relèvent de nouveau des cours pénales ordinaires. UN وسبق وأن ذكرنا أن محكمة الثورة قد ألغيت وأعيدت اختصاصاتها إلى القضاء الجنائي العادي.
    Vous ne pouvez pas provoquer une révolution, même avec une kalachnikov. Open Subtitles نحن لانستطيع أن نفرض الثورة هناك حتى باستخدامنا للكلاشينكوف
    iv) Les combattants révolutionnaires sont intégrés aux institutions de sécurité UN ' 4` إدماج مقاتلي الثورة في المؤسسات الأمنية
    Elle diffuse des appels enflammés à la rébellion contre les Vietnamiens. UN وتبث اﻹذاعة نداءات مثيرة تحرض المستمعين على الثورة ضد الفييتناميين.
    la révolte contre l'oppression, la quête de la justice, la recherche du progrès et la poursuite du développement sont des préoccupations essentielles de l'humanité. UN الثورة ضد الطغيان والبحث عن العدل والسعي الى التقدم ومواصلة التنمية هي شواغل أساسية لﻹنسانية.
    Il n'y a eu ni effondrement, ni soulèvement, ni révolution. Open Subtitles لم يكن هناك انهيار، أي انتفاضة، لا الثورة.
    Aujourd'hui, nous faisons face à une nouvelle révolution, plus puissante et plus importante que la révolution industrielle : la révolution de la société de la connaissance, de la technologie et de l'information. UN ولكن اليوم، تواجهنا ثورة جديدة، أقوى وأهم من الثورة الصناعية، ألا وهي ثورة المعرفة، والتكنولوجيا، والمعلومات.
    Des révolutionnaires dans notre bar parlent de révolutions et liberté. Open Subtitles وطنيون يتجمعون في ملهانا ليتكلموا عن الثورة والحريّة
    La nécessité de se lancer dans cette révolution écologique est de plus en plus pressante. UN وازداد الوعي بالحاجة إلى القيام بعمل عاجل في اتجاه هذه الثورة اﻹيكولوجية.
    Il a également félicité la Tunisie d'avoir pris des mesures pour enquêter sur les crimes commis pendant l'insurrection. UN وأثنت على تونس كذلك للخطوات التي اتخذتها في التحقيق في الجرائم المرتكبة أثناء الثورة.
    Elle changera, certes, mais vers toujours plus de révolution et toujours plus de socialisme; vers toujours plus d'égalité, toujours plus de justice, toujours plus de liberté, toujours plus de solidarité. UN وستتغير كوبا، نعم، لكن بصورة متزايدة نحو مزيد من الثورة ومزيد من الاشتراكية ونحو مزيد من المساواة ومزيد من العدالة ومزيد من الحرية ومزيد من التضامن.
    Sa population a été évacuée au Royaume-Uni en 1961 au moment de la dernière éruption du volcan, puis rapatriée en 1963. UN وقد أُجلـيَ سكانها إلى المملكة المتحدة إبان الثورة الأخيرة لبركانها في عام 1961، ولكنهم عادوا إليها في عام 1963.
    En ce sens... les bulles sont le fruit de l'évolution. Open Subtitles بعد قول هذا , المشاريع الافتراضية هي الثورة
    Annexe QUELQUES DECRETS DU CONSEIL DU COMMANDEMENT DE LA Revolution 27 UN المرفق قرارات مختارة صادرة عن مجلس قيادة الثورة ٦٢

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus