"الحاويات" - Traduction Arabe en Français

    • conteneurs
        
    • conteneur
        
    • containers
        
    • récipients
        
    • porte-conteneurs
        
    • poubelles
        
    • modules
        
    • conteneurisés
        
    • les pesticides
        
    • GRV
        
    • malles
        
    • boîtes
        
    • container
        
    • tonneaux
        
    vi) Le Groupe d'experts sur l'Iran est venu inspecter les conteneurs. UN ' 6` وقد قام فريق الخبراء المعني بإيران بزيارة البلد وتفقد الحاويات.
    Fabrication et fourniture, dans la zone de la Mission, de blocs de béton armé destinés à servir de supports pour conteneurs UN تصنيع كُتل الخرسانة المسلحة الصلبة وتوريدها وتسليمها في جميع أنحاء منطقة البعثة كي تُستخدم كقواعد لتثبيت الحاويات
    Cependant, dans la pratique, les conteneurs de ces substances sont souvent transbordés sur d'autres navires qui restent en haute mer. UN لكن الواقع أن هذه الحاويات كثيراً ما تُسلّم في وقت لاحق إلى سفن أخرى تبقى في أعالي البحار.
    Cependant, dans la pratique, les conteneurs de ces substances sont souvent transbordés sur d'autres navires qui restent en haute mer. UN لكن الواقع أن هذه الحاويات كثيراً ما تُسلّم في وقت لاحق إلى سفن أخرى تبقى في أعالي البحار.
    Les variations suivantes apportées au type de conteneur par rapport au prototype déjà éprouvé et approuvé sont autorisées sans épreuve supplémentaire : UN يسمح بالتغيرات التالية في تصميم الحاويات مقارنة بنموذج أولي سبق اختباره دون إجراء اختبار إضافي:
    Ce trafic était facilité par l'utilisation accrue de conteneurs pour les cargaisons de vrac. UN وقد ييسر ذلك الاتجار ازدياد استعمال الحاويات في شحن كميات ضخمة من البضائع.
    Le premier déchargeait les wagonnets ou les conteneurs et mettait les bagages dans des bacs, à raison d'un bac par unité de bagage. UN وهناك عادة موظفان بكل مركز للترميز، يقوم أحدهما بسحب قطع الأمتعة من العربات أو الحاويات ووضع كل قطعة على حاملة.
    Les conteneurs sont chargés et scellés au départ d'origine et ne sont rouverts qu'à destination. UN وتتم تعبئة الحاويات وختمها في بلد المنشأ وتظل مختومة إلى أن تصل إلى وجهتها النهائية.
    Les ports ne disposent pas encore de scanners pour inspecter les conteneurs et les marchandises entrant dans le pays. UN ولا توجد بالموانئ في الوقت الراهن أجهزة مسح ضوئي لتفتيش الحاويات والبضائع الداخلة إلى البلد.
    D'où le renchérissement des coûts, surtout compte tenu de la demande actuelle de conteneurs dans d'autres parties du monde. UN ويؤدي ذلك إلى زيادة التكاليف، لا سيما في ضوء الطلب الراهن على الحاويات في أجزاء أخرى من العالم.
    Les ouvriers doivent être formés à rechercher et à remettre en état les caisses ou autres conteneurs corrodés ou fuyards. UN يجب أن يتم تدريب العمال على البحث عن البراميل أو الحاويات الأخرى المتآكلة أو المثقوبة وإصلاحها.
    En aucun cas, de tels conteneurs ne doivent être laissés sur le sol nu. UN لا يجب ترك مثل هذه الحاويات في العراء تحت أي ظرف.
    Les ouvriers doivent être formés à rechercher et à remettre en état les caisses ou autres conteneurs corrodés ou fuyards. UN يجب أن يتم تدريب العمال على البحث عن البراميل أو الحاويات الأخرى المتآكلة أو المثقوبة وإصلاحها.
    En aucun cas, de tels conteneurs ne doivent être laissés sur le sol nu. UN لا يجب ترك مثل هذه الحاويات في العراء تحت أي ظرف.
    iii) Une décontamination des conteneurs et équipements dans lesquels se trouvent des déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances; UN ' 3` تطهير الحاويات والمعدات المحتوية على نفايات تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة؛ و
    Les conteneurs utilisés pour l'entreposage devraient être adaptés au transport, puisqu'ils risquent d'être transportés ultérieurement. UN وبالتالي، ينبغي أن تفي الحاويات المستخدمة في التخزين باشتراطات النقل نظراً إلى أنها قد تنقل في المستقبل؛
    Au niveau mondial, le développement des terminaux à conteneurs portuaires est redevable en grande partie à des investissements privés. UN وعلى الصعيد العالمي، تحققت نسبة كبيرة من النمو في محطات الحاويات بالموانئ بفضل الاستثمارات الخاصة.
    L'utilisation, par les trafiquants, de conteneurs maritimes aux frontières terrestres et maritimes continuait de poser un problème majeur. UN وما زال من المسائل الأساسية لجوء المتّجرين بالمخدرات في الحدود البرية والبحرية إلى استخدام الحاويات البحرية.
    Ils ont exprimé des inquiétudes concernant le mode d'emballage du matériel dans le conteneur. UN وأثاروا القلق حول الطرق التي تُعبأ بها المواد في داخل الحاويات.
    Les containers étaient surpeuplés, sans chauffage et sans installation d'eau ni d'égout. UN وكانت الحاويات مكتظة وباردة ويتعذر فيها الحصول على النحو السليم على المياه والمرافق الصحية.
    Tout agent des douanes qui s'approche de tels récipients devrait toujours penser qu'ils pourraient contenir une substance dangereuse. UN ويتعين على موظف الجمارك الذي يقترب من هذه الشحنات أن يفترض أن الحاويات قد تحتوي على مواد خطرة.
    Les moyens de transport favoris des réseaux criminels sont les bateaux de pêche, les bateaux de plaisance et les porte-conteneurs. UN وتعد سفن الصيد، وقوارب النزهة، وسفن الحاويات من وسائل النقل التي تفضلها العصابات على وجه الخصوص.
    Vide les poubelles des classes mais seulement entre les cours. Open Subtitles أفرغ جميع الحاويات بالأقسام لكن فقط بين الفصول
    À cet égard, les plans relatifs à la construction d'un siège centralisé constitué de modules sur un terrain dégagé à Bujumbura se trouvent à un stade avancé. UN وفي هذا الصدد، بلغ التخطيط لإقامة مقر متكامل من الحاويات على مساحة خضراء في بوجومبورا مرحلة متقدمة.
    Des blocs d'habitation conteneurisés seront fournis à 615 agents contractuels internationaux et une personne est hébergée dans un logement fourni par le gouvernement. UN وستوفر أماكن إقامة في الحاويات ﻟ ٦١٥ موظفا تعاقديا دوليا، وثمة إقامة لشخص واحد في المساكن الموفرة من الحكومة.
    Seuls les pesticides prêts à l'emploi sont autorisés et vendus. UN يُرخص فقط أو يُسمح ببيع الحاويات المعدة للاستخدام الفوري فقط.
    UTILISATION DES EMBALLAGES, DES GRANDS récipients POUR VRAC (GRV) UN استخدام العبوات بما في ذلك الحاويات الوسيطة للسوائب والعبوات الكبيرة
    On vend des valises, bagages de cabine, des sacs à vêtements, des malles. Open Subtitles نحن نبيع الحقائب ، وحقائب الظهر ، والاكياس و الحاويات
    La marchandise objet du contrat avait été endommagée en raison de l'utilisation de conteneurs et de boîtes inappropriés. UN فقد أتلفت البضائع المتعاقد عليها لعدم استعمال الحاويات والعلب الملائمة.
    Le Népal et l'Inde avaient également convenu d'adopter une procédure de transit simplifiée pour la circulation des marchandises conteneurisées en transit à destination ou en provenance des dépôts internes (Internal container Depots) au Népal. UN كما اتفقت الهند ونيبال على اعتماد إجراءات نقل عابر مبسطة لمرور الحاويات إلى مستودع الحاويات الداخلي في نيبال ومنه.
    Il a raison. Enfin, ces tonneaux ne sont pas conçus pour contenir du césium sur des périodes prolongées. Open Subtitles ما أعنيه أن تلك الحاويات لم تصمم لتخزن السيزيوم لفترة طويلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus