Cet atelier d'experts s'inscrivait dans une série de quatre ateliers régionaux organisés par le HCDH. | UN | وكانت هذه الحلقة جزءاً من سلسلة حلقات عمل إقليمية نظمتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Cet atelier, organisé conjointement avec la Suisse, a porté sur les trois thèmes ci-après : | UN | واشترك في تنظيم الحلقة البلد المضيف لها وسويسرا وتناولت المواضيع الثلاثة التالية: |
Je suis seulement à l'épisode 2 de la saison 1. | Open Subtitles | إنّي حاليًّا بالحلقة الحلقة الثّانية من الموسم الأوّل. |
Il s'est appuyé sur un séminaire similaire organisé à Paris en 2008, mais a bénéficié d'une audience large et importante. | UN | واستندت الحلقة الدراسية إلى حلقة مماثلة أخرى عقدت في باريس عام 2008، ولكنها استفادت من مشاركة كبيرة وواسعة النطاق. |
Le passage du temps a rendu plus difficile la tâche de trouver une solution, mais seule la volonté politique réussira à rompre le cercle vicieux. | UN | وقد أضفى مرور الوقت صعوبة أكبر على مهمة إيجاد حل، ولكن الإرادة السياسية هي وحدها التي يمكنها كسر الحلقة المفرغة. |
Il aide plus de 8 000 enfants en instaurant pour eux un monde plus aimable, un monde meilleur dans lequel ils sont des participants et non de simples spectateurs. | UN | وتخدم الحلقة أكثر من 000 8 طفل بأن تهيئ لهم عالما أكثر رفقا وأفضل حالا يمكن أن يكونوا فيه مشاركين لا مجرد متفرجين. |
Il s'agissait là du premier atelier organisé au titre du Programme de coopération technique. | UN | وكانت حلقة العمل هذه الحلقة الأولى التي تُنظَّم في إطار برنامج التعاون التقني. |
M. Robinson a noté que les délibérations de l'atelier seraient prises en compte dans l'Étude mondiale. | UN | وقد ذكر السيد روبنسون أن مداولات الحلقة ستُراعى عند النظر في وضع الصيغة النهائية للدراسة العالمية. |
Cet atelier sera essentiellement axé sur les deux thèmes suivants: | UN | وسوف تركز هذه الحلقة على موضوعين رئيسيين هما: |
Fun with Flags est de retour, et vous pouvez être dans le prochain épisode. | Open Subtitles | متعة الأعلام قد عاد، و يمكنك أن تكون في الحلقة القادمة. |
Gouvernement - épisode 12 A Bruxelles, personne ne vous entend crier | Open Subtitles | الحلقة 12 في بروكسل لا أحد يسمعك وان صارخت |
Longtemps perdu de vue, Inspector Spacetime, épisode de noël, de 1981. | Open Subtitles | الحلقة الضائعه الخاصه بالأعياد من محقق الزمن بعام 1981 |
Il confie des responsabilités précises aux vice-présidents et au rapporteur, qui constituent le Bureau du séminaire. | UN | ويسند الرئيس مسؤوليات محددة إلى هؤلاء الأعضاء الذين يتألف منهم مكتب الحلقة الدراسية. |
Je remercie la Mission portugaise et l'Institut international pour la paix d'accueillir ensemble ce séminaire. | UN | أود أن أعرب عن شكري لبعثة البرتغال وللمعهد الدولي للسلام على استضافتهما لهذه الحلقة الدراسية. |
Il faut mettre fin au cercle vicieux de la violence, car il ne peut engendrer que souffrances et destruction. | UN | ولابد من وقف هذه الحلقة المفرغة من العنف، ﻷنها لن تجلب شيئا غير المعاناة والدمار. |
Il faut enrayer ce cercle vicieux et mettre un terme à la criminalité débridée. | UN | وعلينا أن نوقف هذه الحلقة المفرغة ونمنع الأعمال الإجرامية المطلقة العنان. |
Je demanderai aux organisateurs du séminaire de bien vouloir distribuer la proposition dans ses grandes lignes à tous les participants pour information. | UN | وسأطلب من منظمي هذه الحلقة الدراسية أن يتفضلوا بتوزيع موجزات مطبوعة من الاقتراح على جميع المشتركين لاطلاعهم عليه. |
La table ronde était animée par Barbara Reynolds, spécialiste hors classe de l'éducation à l'UNICEF. | UN | وتولت إدارة الحلقة النقاشية السيدة باربارا رينولدز، كبيرة مستشاري التعليم في اليونيسيف. |
C'est la finale de l'émission de cuisine que Bob et moi, on regarde, alors il m'amène dehors pour un, tu vois, un repas spécial pour fêter ça. | Open Subtitles | الحلقة النهائية من برنامج الطبخ الذي نشاهده انا و بوب لذلك سنذهب |
Pour échapper à cette règle, il nous faut rompre ce cycle car ceux qui oublient le passé sont condamnés à le répéter. | Open Subtitles | إذا أردنا أن نكون استثناء بالتاريخ يجب أن نكسر الحلقة من لا يتذكر الماضي محكوم عليه أن يكرره |
"Episode IV" parce que tu ne peux commencer nul part ailleurs. | Open Subtitles | إبتداءاً من الحلقة الرابعة لأنّه لا يمكنُ البدء من أي مكان آخر |
Un des objectifs de cette réunion était d'encourager la création d'institutions nationales dans la région. | UN | وكان من بين أهداف الحلقة التشجيع على انشاء مؤسسات وطنية في المنطقة. |
L'anneau de la pyramide sert de connexion entre les mondes. | Open Subtitles | تلك الحلقة نقطة إتصال بين العديد من العوالم |
Tu as dix minutes de retard. Sponsor : WITHS2 Traduction anglaise time | Open Subtitles | لقد تأخرت عشر دقائق الحديقة السريه في الحلقة القادمة |
Ils vont et viennent à leur guise avec la bague. | Open Subtitles | إنهم يستطيعون المجيء والذهاب عن طريق هذه الحلقة |
Pas besoin de présenter nos passeports. A Cup Of Team Tr : addic7ed | Open Subtitles | لا يحتاجون لرؤية جوازات سفرنا ♪ مسلسل رد الهجوم ♪ الحلقة السابعة |
Le séminaire était coparrainé par l'organisation non gouvernementale The African Human Rights Heritage. | UN | واشتركت في رعاية الحلقة الدراسية المنظمات غير الحكومية، وتراث حقوق اﻹنسان اﻷفريقي. |