Quelques-uns ont suggéré que le Fonds cible le secteur privé dans les pays en développement, au-delà des organisations de producteurs. | UN | واقترح بعضهم بأن على الصندوق المشترك أن يستهدف القطاع الخاص في البلدان النامية ويتعدى منظمات المنتجين. |
Le droit général des contrats est un pilier du droit privé dans tous les systèmes juridiques. | UN | وينتمي قانون العقود العام إلى صلب القانون الخاص في أي نظام قانوني داخلي. |
Voyages du personnel accompagnant le rapporteur spécial dans ses missions | UN | سفر موظفين لمرافقة المقرر الخاص في البعثات القطرية |
Reconnaissant les racines économiques du problème du changement climatique, le Protocole cherche à associer le secteur privé à la recherche de solutions. | UN | وإذ يسلم البروتوكول بالجذور الاقتصادية لمشكلة تغير المناخ، فإنه يسعى إلى إشراك القطاع الخاص في البحث عن حلول. |
L'incident s'est produit trois jours après que M. Djema se soit entretenu avec le Rapporteur spécial à Kinshasa. | UN | وقد وقع هذا الحادث بعد ثلاثة أيام من المناقشات التي أجراها السيد جيما مع المقرر الخاص في كينشاسا. |
La matrice comprendrait également des politiques visant à encourager une participation accrue du secteur privé au financement du développement durable. | UN | ويمكن أن تشمل المصفوفة أيضا السياسات التي تشجع زيادة مشاركة القطاع الخاص في تمويل التنمية المستدامة. |
En ce qui concerne la participation du secteur privé aux activités d'assistance technique de la Division, c'était déjà un fait acquis. | UN | وفيما يتعلق باشتراك القطاع الخاص في أعمال المساعدة التقنية التي تضطلع بها الشعبة قال إن هذا الاشتراك راسخ تماما بالفعل. |
Participation, avec le Ministère de l'éducation, aux travaux préparatoires de la loi sur l'enseignement privé en 2005 | UN | المشاركة مع وزارة التعليم في دراسة وإعداد التوجيهات التنفيذية للقانون الوطني المتعلق بالتعليم الخاص في عام 2005 |
C'est là un impératif particulièrement urgent dans le climat actuel puisque le rôle du secteur privé dans la coopération pour le développement est appelé à augmenter. | UN | وفي ظل المناخ الحالي، يعتبر هذا الأمر ملحا على نحو خاص لأنه من المؤكد أن دور القطاع الخاص في التعاون الإنمائي سيزيد. |
Le rôle du secteur privé dans les pays en développement et les pays en transition est ici particulièrement important. | UN | وثمة أهمية خاصة هنا لدور القطاع الخاص في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
On a suggéré de faire état également du droit international privé dans le passage traitant du droit des contrats commerciaux. | UN | وكان هناك اقتراح مفاده اﻹشارة أيضا إلى القانون الدولي الخاص في سياق مناقشة قانون العقود التجارية. |
On a suggéré de faire état également du droit international privé dans le passage traitant du droit des contrats commerciaux. | UN | وكان هناك اقتراح مفاده اﻹشارة أيضا إلى القانون الدولي الخاص في سياق مناقشة قانون العقود التجارية. |
Déplacements du personnel accompagnant le Rapporteur spécial dans ses missions | UN | سفر الموظفين: لمرافقة المقرر الخاص في أثناء البعثات |
Ces bureaux assurent le travail sur le terrain du Rapporteur spécial dans toute l'ex-Yougoslavie. | UN | ويوفر هذان المكتبان الخدمات للعملية الميدانية للمقرر الخاص في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة. |
Plus récemment, l'absence d'un outil de ce genre au Rwanda d'après le génocide a desservi mon Représentant spécial dans ce pays. | UN | أما في رواندا فقد كان لغياب مثل هذه اﻷداة بعد المذابح التي جرت أثره في إعاقة فعالية ممثلي الخاص في ذلك البلد. |
Quels sont les effets probables de la participation du secteur privé à la poursuite des objectifs d'accès universel? | UN | :: ما هو التأثير المحتمل لاشتراك القطاع الخاص في تحقيق أهداف عملية تعميم الوصول إلى الخدمات؟ |
De même, nous devons développer le secteur privé à Nauru. | UN | وبالمثل، علينا أن نطور القطاع الخاص في ناورو. |
Il n'y a donc pas un grain de vérité dans les allégations du Rapporteur spécial à ce sujet. | UN | وبالتالي فإن ادعاءات المقرر الخاص في هذا الصدد خالية من الصحة تماما. |
La matrice comprendrait également des politiques visant à encourager une participation accrue du secteur privé au financement du développement durable. | UN | ويمكن أن تشمل المصفوفة أيضا السياسات التي تشجع زيادة مشاركة القطاع الخاص في تمويل التنمية المستدامة. |
Un orateur a fait observer que la Conférence avait été l'occasion d'associer le secteur privé aux activités d'information, ce qui était une précieuse initiative. | UN | وأشار أحد المتكلمين أيضا الى أنه قد اقيمت صلات مع القطاع الخاص في مجال اﻷنشطة اﻹعلامية المتصلة بالمؤتمر آنف الذكر، مما يعد مبادرة قيمة. |
Le secrétariat a également étudié les facteurs influant sur l'investissement privé en Palestine. | UN | ووجه الانتباه أيضا إلى عوامل تؤثر على الاستثمار الخاص في اﻷرض الفلسطينية. |
Le Secrétaire général a créé le Compte spécial en 1965. | UN | وأنشأ الأمين العام الحساب الخاص في عام 1965. |
Assistant spécial au Coordonnateur spécial, Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient | UN | المساعد الخاص للمنسق الخاص في مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط |
Elle a formé par ailleurs des conseils économiques mixtes avec des représentants du secteur privé des principaux partenaires commerciaux de l’ANASE. | UN | وأنشأت أيضا مجالس مشتركة لﻷعمال التجارية مع القطاع الخاص في البلدان التي هي شركاء تجاريون رئيسيون للرابطة. |
Consciente de l'importance du marché et du secteur privé pour le bon fonctionnement de l'économie des Etats à divers stades de développement, | UN | وإذ تدرك أهمية السوق والقطاع الخاص في كفاءة سير الاقتصادات في مختلف مراحل التنمية، |
Cette étude qui avait pour objet de déterminer les facteurs influant sur le succès ou l'échec des investissements arabes privés dans sept pays était cofinancée par le SIAGI. | UN | ويرمي المشروع إلى تحديد العوامل التي تؤثر في نجاح أو فشل الاستثمار العربي الخاص في سبعة بلدان. |
L'objet du cadre général est de faciliter le travail du Rapporteur spécial pour la préparation des rapports futurs. | UN | وأشار إلى أن الهدف من الإطار العام هو تيسير عمل المقرر الخاص في إعداد التقارير المقبلة. |
Il soutient également des activités permettant au secteur privé de jouer un rôle dans les petits États insulaires en développement et les pays les moins avancés. | UN | وسيدعم المرفق أيضاً الأنشطة لإتاحة مشاركة القطاع الخاص في الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نمواً. |
Une loi sur l'égalité des sexes au Kosovo a été promulguée par mon Représentant spécial, le 7 juin. | UN | 23 - وقد أصدر ممثلي الخاص في 7 حزيران/يونيه قانونا يتعلق بالمساواة بين الجنسين في كوسوفو. |