De 1979 à 1997, la mortalité totale et la mortalité prématurée par cancer ont diminué. | UN | تناقص مجموع الوفيات المبكرة بسبب السرطان في الفترة من 1979 إلى 1997. |
En 1997, il y a eu 1 229 nouveaux cas de cancer dans la population maltaise. | UN | كانت هناك 229 1 حالة جديدة من السرطان بين سكان مالطة عام 1997. |
Ce cancer compte pour environ 7 % de tous les cancers diagnostiqués chez les femmes. | UN | ويشكل هذا السرطان 7 في المائة من جميع حالات السرطان المشخصة للنساء. |
cancer : Selon le Registre national pour le cancer, en Croatie, 20 950 nouveaux cas sont diagnostiqués et 11 700 patients meurent chaque année. | UN | السرطان: طبقا للسجل الحكومي للسرطان، يتم في كرواتيا تشخيص 950 20 حالة جديدة كل عام ويتوفى 700 11 مريض. |
Par conséquent, le dépistage du cancer et les soins médicaux de suivi sont devenus largement accessibles. | UN | وفي نفس الإطار، تمت إتاحة خدمات الكشف عن السرطان والمتابعة على أوسع نطاق. |
Relever le défi que pose le cancer exige un effort multidisciplinaire. | UN | والتصدي لتحدي السرطان هو بشكل جوهري مسعى متعدد الاختصاصات. |
Des soins de santé efficaces peuvent prévenir la formation de radicaux libres dans les organismes et les personnes atteintes de cancer peuvent survivre longtemps. | UN | ويمكن للرعاية الصحية الجيدة أن تحول دون تكوين فطريات حرة في الجسم، ويمكن أن يعيش مرضى السرطان لفترة طويلة. |
Des soins de santé efficaces peuvent prévenir la formation de radicaux libres dans les organismes et les personnes atteintes de cancer peuvent survivre longtemps. | UN | ويمكن للرعاية الصحية الجيدة أن تحول دون تكوين فطريات حرة في الجسم، ويمكن أن يعيش مرضى السرطان لفترة طويلة. |
Des soins de santé efficaces peuvent prévenir la formation de radicaux libres dans les organismes et les personnes atteintes de cancer peuvent survivre longtemps. | UN | ويمكن للرعاية الصحية الجيدة أن تحول دون تكوين فطريات حرة في الجسم، ويمكن أن يعيش مرضى السرطان لفترة طويلة. |
Les personnes âgées, qui cimentent les familles, luttent contre le cancer et des maladies neuro-dégénératives. | UN | والمسنون منهم، ممن يوحدون روابط أسرهم، فإنهم يحاربون السرطان والأمراض العصبية التنكسية. |
Une petite partie de ces mutations peut favoriser le développement d'un cancer. | UN | ويمكن لقدر يسير من هذه الطفرات أن يسهم في حدوث السرطان. |
En outre, le régime éthiopien est un véritable cancer dans la corne de l'Afrique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا النظام كان دائما بمثابة السرطان في القرن الأفريقي. |
Chez les femmes, le cancer du sein et du col de l'utérus, et chez les hommes, les tumeurs de la prostate. | UN | وأكثر أنواع السرطان شيوعاً بين النساء هي سرطان الثدي وسرطان عنق الرحم، وأكثرها شيوعاً عند الرجال سرطان البروستاتا. |
Aucun pays ne peut se permettre la corruption qui afflige notre monde comme un cancer. | UN | وما من بلد يستطيع أن يتحمّل الفساد الذي يجتاح العالم مثل السرطان. |
Mais on ne peut pas dire que tu es guéri du cancer avant 5 ans et ça fait seulement un an et demi. | Open Subtitles | انهم لا يقولون بأنك حر من السرطان حتى تستمر 5 سنوات بلا سرطان وحتى الآن اكملت سنه ونصف |
Le cancer est maintenant pratiquement indétectable mais les médecins n'ont aucunes pistes sur le fait que mon corps continue de produire et d'ejecter ce bizarre liquide noir. | Open Subtitles | السرطان الآن ليس له وجود ولكن الأطباء ليس لديهم فكرة عن السبب الذى يجعل جسدى ينتج ثم يطلق هذا السائل الأسود العجيب |
Il a été profondément marqué quand sa fille de huit ans, Olivia, est morte du cancer. | Open Subtitles | واصبح شديد الاضطراب عندما توفت ابنتة الصغيرة ذات الثمانية اعوام بسبب مرض السرطان |
Certains types de cancers sont en régression, tandis que d'autres se développent. | UN | ويسجل تراجع في بعض أنواع السرطان بينما تزداد الإصابات بأنواع أخرى. |
Je sais que les cancers sont très différents de la mucoviscidose, et la bactérie plus pharmacoresistante. | Open Subtitles | أعرف ان السرطان مختلف كثيراً عن التليف الكيسي والبكتيريا مقاومة للمخدر, أنا فقط |
Il dit que ses patients cancéreux aiment son "matos qui déchire". | Open Subtitles | يقول كل مرضى السرطان عنده يحبون تأثيرها الاسترخائي العميق |
Bien sûr que je m'en soucie, j'adore le truc au crabe. | Open Subtitles | بالتأكيد .. انه سيفرق معي أنا أحب طبق السرطان |
La réduction de la morbidité et de la mortalité liée aux maladies cancéreuses est désormais prioritaire. | UN | والآن تبرز إلى الواجهة مسألة الحد من معدلات الإصابة بمرض السرطان والوفيات بسببه. |
Et votre tumeur de l'œsophage est avec les déchets médicaux, là où elle doit être. Vous avez eu le fichu cancer ? | Open Subtitles | و ورم المرئ ذاك المقرف في نفاية غرفة المستشفى حيث ينتمي هل خلّصتُماني من السرطان الملعون ؟ |
Et tu ne peux même pas jouer la carte de la cancéreuse s'il se met en colère contre toi maintenant que tu es en rémission. | Open Subtitles | وأنت لا تستطيع حتى اللعب بورقة السرطان إذا كان ينزعج معك الآن لأن أنت في مغفرة. |
Marco, à quelle vitesse peux tu aller au Crab Shack et nous ramener du thon frais ? | Open Subtitles | ما هى سرعتك اذا صنعت السرطان البحرى و بعض سمك التونا الجديد ؟ |
Des millions d'années durant, ce bout de terre éloigné a été peuplé de crabes | Open Subtitles | لملايين السنين، هذه الرقعة النائية من الارض كانت تحكم من قِبل السرطان. |
Je pense qu'on devrait essayer le homard de ce resto qu'on a vu en voiture. | Open Subtitles | ظننت أننا سنجرب مكان السرطان الذي مررنا عليهِ بالسيارة |
Il n'est généralement pas actif dans les tests à court terme concernant l'activité génétique. Il est cancérogène pour les rats et les souris des deux sexes, produisant des carcinomes hépatocellulaires. | UN | وعموماً يكون ناشطاً في الاختبارات قصيرة الأجل بالنسبة للأنشطة التوارثية، ويسبب الكلورديكون إصابة الذكور والإناث من الفئران والجرذان بالسرطان، منتجاً السرطان الذي يكون مصدره خلايا كبدية. |