"الشراكة الجديدة" - Traduction Arabe en Français

    • Nouveau Partenariat
        
    • du NEPAD
        
    • le NEPAD
        
    • NEPAD et
        
    • du Partenariat
        
    Le Nouveau Partenariat devrait aussi définir clairement les attributions et responsabilités afférentes à l'exécution de ces engagements; UN ويجب أن تحدد الشراكة الجديدة أيضا بوضوح الواجبات والمسؤوليات عن تنفيذ الالتزامات في ذلك الصدد؛
    Plusieurs processus consultatifs ont également été entrepris en vue de transformer l'ancien programme pour l'Afrique en Nouveau Partenariat. UN وكذلك أُجرى عدد من العمليات التشاورية التي ترمي إلى إحالة الخطة السابقة لأفريقيا لتندرج في إطار الشراكة الجديدة.
    Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique : initiative africaine, Nouveau Partenariat? UN الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: مبادرة أفريقية أم شراكة جديدة؟
    L'objectif du NEPAD d'assurer et de récolter les fruits d'une libéralisation accrue du commerce est clairvoyant, nécessaire et opportun. UN وتركيز الشراكة الجديدة على ضمان وجني منافع المزيد من تحرير التجارة ينم عن رؤية واضحة وهو أمر ضروري ويثلج صدورنا.
    Nous sommes prêts à apporter notre contribution à la réalisation des nobles objectifs du NEPAD. UN ونحن على استعداد للمساهمة حتى نتوصل إلى تحقيق أهداف الشراكة الجديدة النبيلة.
    le NEPAD ne sera pas réalisé du jour au lendemain. UN ولن تحقق الشراكة الجديدة النجاح بين يوم وليلة.
    Plan d'action du Nouveau Partenariat pour le développement UN خطة عمل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Le Nouveau Partenariat de l'Afrique pour l'Afrique doit réussir là où d'autres initiatives ont échoué. UN هذه المرة، يجب أن تنجح الشراكة الجديدة في أفريقيا ولصالح افريقيا، في حين باءت مبادرات أخرى بالفشل.
    Pour que le NEPAD soit vraiment un Nouveau Partenariat et un véritable partenariat, les partenaires doivent observer les points suivants. UN ولكي تكون الشراكة الجديدة بالفعل شراكة وبحق جديدة لا بد من أن يراعي الشركاء ما يلي.
    Il convient de tirer des leçons de l'échec du Nouvel Ordre du jour pour faire du Nouveau Partenariat un véritable succès. UN ويجب أن نستخلص دروسا من إخفاق برنامج الأمم المتحدة الجديد ليتسنى لنا جعل الشراكة الجديدة تحقق نجاحا فعليا.
    Cet engagement émane du constat que la responsabilité principale de l'application du Nouveau Partenariat incombe aux gouvernements et peuples africains. UN ويتجلى في هذا الالتزام الإقرار بأن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ الشراكة الجديدة تقع على كاهل الحكومات والشعوب الأفريقية.
    Consultations officieuses avec les délégations intéressées sur la déclaration sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique UN مشاورات غير رسمية مع الوفود المهتمة فيما يتعلق بالإعلان بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique : UN الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: التقدم المحرز
    Les débats ont porté essentiellement sur le rôle de l'investissement dans la mise en œuvre du NEPAD. UN وقد تركز هذا الاجتماع على دور الاستثمار في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Sa prise en charge et sa direction du NEPAD est pour nous la condition sine qua non du succès dans ce cadre. UN بالنسبة إلينا فإن ملكية وقيادة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا شرط لا بد منه لنجاح ذلك الإطار.
    C'est dans cet esprit que nous avons soutenu l'initiative du NEPAD. UN وعلى أساس موقفنا هذا أيدنا مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Je voudrais également souligner que, pour accélérer la mise en oeuvre du NEPAD, une plus vaste coopération internationale est nécessaire. UN وأود أن أؤكد أن هناك حاجة إلى تعاون دولي أكبر من أجل الإسراع بتنفيذ الشراكة الجديدة.
    Les effets bénéfiques du NEPAD commencent à se manifester en Afrique. UN لقد بدأت الشراكة الجديدة في التأثير، لمصلحة شعوب أفريقيا.
    On a toutefois constaté que les entraves à la mise en oeuvre du NEPAD émanaient essentiellement de l'environnement international. UN ولكن لوحظ أن أكبر المصاعب التي يواجهها تنفيذ الشراكة الجديدة ناتجة إلى درجة كبيرة من البيئة الدولية.
    Alors que le rapport entre le NEPAD et l'Organisation des Nations Unies est central, il reste encore largement à définir. UN فعلى الرغم من أن علاقة الشراكة الجديدة بالأمم المتحدة علاقة محورية، فإنها بقيت إلى حد كبير دون تحديد.
    À travers le NEPAD, l'Afrique a conçu l'outil nécessaire. II reste maintenant à le construire et à l'utiliser. UN ومن خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا نكون قد صممنا الأداة اللازمة؛ وعلينا الآن أن نضعها موضع التنفيذ.
    L'engagement a été pris, dans le cadre du Partenariat, d'atteindre les objectifs du Millénaire, établissant ainsi des liens importants avec la Déclaration du Millénaire. UN وتتضمن الشراكة الجديدة التزاما بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يمثل رابطاً مهماً مع إعلان الألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus