"الطوارئ" - Traduction Arabe en Français

    • d'urgence
        
    • réserve
        
    • d'exception
        
    • urgences
        
    • crise
        
    • imprévus
        
    • crises
        
    • catastrophe
        
    • l'
        
    • extraordinaire
        
    • les secours
        
    • Le
        
    • sécurité
        
    • trauma
        
    • envoyé
        
    Les interventions humanitaires à la suite de catastrophes naturelles et de situations d'urgence sont aujourd'hui systématiques et hautement institutionnalisées. UN وباتت اليوم التدخلات الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة شائعة بل ويطغى عليها طابع مؤسسي قوي.
    Cela s'explique principalement par l'augmentation d'autres ressources d'urgence pour Haïti et Le Pakistan. UN ويعزى ذلك في المقام الأول إلى الزيادة في الموارد الأخرى لحالات الطوارئ في كل من هايتي وباكستان.
    Appel d'urgence de 2009 pour la bande de Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2009 لصالح قطاع غزة والضفة الغربية
    Fonds de réserve : état récapitulatif des incidences sur Le budget-programme et des prévisions révisées UN صندوق الطوارئ: بيان موحد عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة
    Comme Mme Chanet, il pense que les états d’exception et la suspension des droits sous de tels régimes doivent être mentionnés dans la liste des points. UN وقال إنه يتفق مع السيدة شانيه على قائمة القضايا التي ينبغي أن تشمل حالات الطوارئ وتعليق الحقوق في ظل هذه اﻷوضاع.
    Appel d'urgence de 2009 : appui économique d'urgence aux moyens de subsistance - composante 1 (Travail contre rémunération en Cisjordanie) UN نداء الطوارئ لعام 2009: الدعم الاقتصادي العاجل لسبل كسب الرزق، العنصر 1: برنامج النقدية مقابل العمل في الضفة الغربية
    Appel d'urgence de 2009 : allégement des souffrances des enfants à Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2009: من أجل تخفيف معاناة الأطفال في غزة
    Appel d'urgence de 2010 : dispensaires ambulants en Cisjordanie UN نداء الطوارئ لعام 2010: العيادات المتنقلة في الضفة الغربية
    Appel d'urgence de 2010 : aide alimentaire à Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2010: المساعدة الغذائية العاجلة في غزة
    Appel d'urgence de 2010 : soins de santé destinés aux réfugiés palestiniens vulnérables (Cisjordanie) UN نداء الطوارئ لعام 2010: توفير الرعاية الصحية للاجئين الفلسطينيين الضعفاء في الضفة الغربية
    Appel d'urgence de 2010 pour la bande de Gaza et la Cisjordanie : familles expulsée de Cheikh Jarrah UN نداء الطوارئ لعام 2010 لصالح غزة والضفة الغربية: الأسر التي جرى إجلاؤها عن حي الشيخ جراح
    Appel d'urgence de 2010 : aide à la modernisation de 37 centres de santé primaire en Cisjordanie UN نداء الطوارئ لعام 2010: المساعدة في تحسين 37 مركزا للرعاية الصحية الأساسية في الضفة الغربية
    Appel d'urgence de 2011 : aide alimentaire d'urgence à Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2011: برنامج الوكالة للمعونة الغذائية العاجلة في غزة
    Initiative d'urgence en faveur des réfugiés palestiniens au Liban UN مبادرة مواجهة حالات الطوارئ لصالح اللاجئين الفلسطينيين في لبنان
    Troisièmement, elle essayera de soutenir davantage les fonds de financement commun, notamment Le Fonds central pour les interventions d'urgence. UN ثالثا، ستسعى المنظمة إلى زيادة الدعم المقدم لآليات الصناديق المشتركة، بما في ذلك الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    Information et mobilisation dans les situations d'urgence humanitaire UN المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية
    Information et mobilisation dans les situations d'urgence humanitaire UN المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية
    Note que Le solde du fonds de réserve s'établit à 3 007 400 dollars. UN تحيط علما بأن الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ يبلغ 400 007 3 دولار.
    Niger : Etat d'exception en vigueur dans Le nord du pays depuis 1992. UN النيجر: ظلت حالة الطوارئ سارية المفعول في شمال البلاد منذ عام ٢٩٩١.
    Depuis 1991, la participation des ONG aux ateliers régionaux de formation à la prise en charge des urgences a été multipliée par trois. UN ومنذ عام ١٩٩١، تزايدت مشاركة المنظمات غير الحكومية في الحلقات التدريبية بشأن حالات الطوارئ لتصل إلى ثلاثة أمثالها.
    Il recommande donc qu'un volet préparation aux situations de crise soit ajouté aux programmes de formation existants. UN ومن ثم توصي اللجنة بإدراج التدريب على التأهب لحالات الطوارئ في برامج تدريب الموظفين القائمة.
    Le Bureau a validé de nouveau les prix et réexaminé la provision pour imprévus. UN وأعاد المكتب إقرار صحة الأسعار ونظر مجددا في مستوى مخصص الطوارئ.
    Vous avez exprimé vos préoccupations concernant Le nombre croissant de crises et les défis plus complexes auxquels la communauté humanitaire est confrontée. UN وأعربتم عن قلقكم حيال تزايد عدد حالات الطوارئ والتحديات الأكثر تعقيداً التي تواجه مجتمع العاملين في المجال الإنساني.
    De même, toutes les mesures visant à atténuer les risques de catastrophe doivent tenir compte de la situation des personnes autochtones handicapées. UN وبالمثل، ينبغي أن تتناول جميع جهود الطوارئ والحد من أخطار الكوارث حالة الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية.
    Pour couvrir Le coût des mesures de secours initiales, Le HCR a eu recours, pour 7,9 millions de dollars E.-U., à son Fonds extraordinaire. UN ولكي تغطي المفوضية التكاليف المتصلة بتدابير الاغاثة اﻷولية، لجأت الى صندوق الطوارئ بها للحصول على مبلغ ٩,٧ مليون دولار.
    Le Représentant spécial recommande d'envisager d'urgence ces initiatives, les secours d'urgence n'étant par définition pas susceptibles de se poursuivre indéfiniment. UN ويوصي الممثل الخاص بإيلاء اهتمام عاجل لهذه المبادرات على أساس أنه من غير المحتمل أن تستمر منح الطوارئ إلى أجل غير مسمى.
    La sûreté, la sécurité et la dignité de tous les peuples impliqués dans des situations d'urgence devraient toujours constituer une priorité. UN إن سلامة وأمن وكرامة جميع اﻷفراد المنخرطين في العمل في حالات الطوارئ ينبغي أن تكون لها اﻷولوية دائما.
    - On a mis les deux en trauma 3. - Vous avez appelé Hunt ? Open Subtitles غرفة الطوارئ مكتفية, ينبغي أن نقسم غرفة الرضوح الثالثة ونضعهما معاً هناك
    159. Dans les situations d'urgence, un enfant ne devrait pas être envoyé dans un pays autre que celui où il réside habituellement pour y recevoir une protection de remplacement sauf, à titre temporaire, pour des raisons impératives de santé, des raisons médicales ou des raisons de sécurité. UN 159 - وينبغي ألا يُرحّل الطفل في حالات الطوارﺉ إلى بلد آخر غير بلد إقامته المعتادة لإحاطته برعاية بديلة إلا لفترة مؤقتة ولأسباب صحية أو طبية أو أمنية قاهرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus