"القصيرة" - Traduction Arabe en Français

    • à court
        
    • courte
        
    • courtes
        
    • brève
        
    • courts
        
    • bref
        
    • petite
        
    • peu
        
    • de court
        
    • short
        
    • brefs
        
    • brèves
        
    • le court
        
    • petit
        
    • petites
        
    En Guinée, la Commission a adopté une stratégie combinant les mesures à court terme et celles à plus long terme. UN وفي غينيا، تجمع اللجنة بين الإجراءات القصيرة الأجل والإجراءات الطويلة الأجل في النهج الذي تعمل به.
    Gérer la volatilité des risques associés aux courants transfrontières de capitaux à court terme UN إدارة تقلب المخاطر المرتبطة بتدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل عبر الحدود
    Les avantages du personnel du FNUAP sont classés comme avantages à court terme et avantages postérieurs à l'emploi. UN وتصنف استحقاقات موظفي صندوق السكان في فئتين، هما الاستحقاقات القصيرة الأجل واستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة.
    Tableau : Cours de formation de courte durée dispensés en 2010 UN الجدول 1: الدورات القصيرة التي نظمت في عام 2010
    En outre, ce déficit était en grande partie financé par des apports financiers à court terme qui, de par leur nature, sont très instables. UN وفضلا عن ذلك، جرى تمويل العجز إلى حد كبير من خلال التدفقات المالية القصيرة اﻷجل التي تنحو إلى التقلب.
    Le capitalrisque est, par nature, un placement à long ou, du moins, à moyen terme, à la différence des prêts à court terme accordés par les banques. UN :: إن رأس المال الاستثماري هو بطبيعته رأس مال طويل الأجل أو على الأقل متوسط الأجل على عكس قروض المصارف القصيرة الأجل.
    En outre, les liens entre le processus du DSRP et les instruments de politique budgétaire à court et moyen terme sont ténus. UN وعلاوة على ذلك فإن الروابط ضعيفة بين عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر والصكوك المالية القصيرة والمتوسطة الأجل.
    Les pays avec un compte de capital ouvert étaient vulnérables à de tels mouvements internationaux de capitaux à court terme. UN وتتأثر البلدان التي لديها حساب رأسمالي مفتوح تأثراً سريعاً بهذه الحركات الدولية لرؤوس الأموال القصيرة الأجل.
    Il y a certains avantages économiques à court terme pour les États qu'il est peut-être difficile pour les gouvernements de refuser. UN وهناك بعض المزايا الاقتصادية القصيرة الأجل التي تعود على الدول، وقد يكون من الصعب على الحكومات أن تتجاهلها.
    Les politiques à court terme devaient s'inscrire dans une stratégie à long terme. UN وينبغي للسياسات القصيرة الأجل أن تكون جزءاً من رؤية استراتيجية طويلة الأجل.
    Mais ces programmes sont également ceux qui captent une large part des ressources à court et à moyen terme des tierces parties. UN ومع ذلك فهذه المشاريع هي أيضا التي تتطلب حصة كبيرة من موارد الأطراف الثالثة القصيرة أو المتوسطة الأجل.
    Les mesures à court terme doivent viser à accroître la production. UN وإن الإجراءات القصيرة الأمد ينبغي أن تستهدف زيادة الإنتاج.
    De ces 6 milliards de dollars, 3,5 milliards seraient nécessaires pour des projets relatifs aux systèmes de sécurité à court terme. UN ومن بين الـ 6 بلايين دولار تلك ينبغي تخصيص 3.5 بلايين دولار لمشاريع شبكة الأمان القصيرة الأمد.
    Alors que l'investissement immobilier nécessitait des placements long terme, l'épargne à court terme était la norme sur le continent. UN وفي حين يتطلب الاستثمار الحقيقي مدخرات طويلة الأجل، لاحظت اللجنة أن المدخرات القصيرة الأجل هي السائدة في أفريقيا.
    La norme IPSAS 25 (par. 14 à 19) précise les types de prestation considérés comme des avantages à court terme. UN ويحدد المعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تلك الحالات، المصنفة تحت الاستحقاقات القصيرة الأجل.
    Laisse-moi avec mes coups torrides, moites, furieusement variés et débridés, tablés à court terme. Open Subtitles لذا رجاءا دعني مع لعبتي القصيرة الجميلة الحلوة . المليئة بالتجارب
    Pour la réalisation des projets inscrits à son programme de recherche, il a surtout recours à des engagements à court terme. UN ويعتمد المعهد اعتمادا كبيرا على العقود القصيرة اﻷجل المتصلة بالمشاريع لتنفيذ برنامج بحوثه.
    Envisage d'appliquer les critères énoncés à l'Annexe E de la Convention aux paraffines chlorées à chaîne courte; et UN ' 1` أن تنظر في تطبيق المعايير المحدَّدة في المرفق هاء في الاتفاقية على البرافينات المكلْورة القصيرة السلسلة؛
    La destruction de tous les obus d'artillerie nucléaire et ogives de missiles balistiques à courte portée américains; UN إزالة جميع قذائف المدفعية النووية والرؤوس الحربية النووية المتعلقة بالقذائف التسيارية القصيرة المدى للولايات المتحدة؛
    Les ondes courtes constituent le moyen d’accès le plus simple aux programmes, quel que soit l’auditeur et où qu’il se trouve. UN والاستماع إلى الموجات القصيرة أبسط طريقة لتلقي البرامج اﻹذاعية، أينما كان المستمع، في البيت أو أثناء السفر.
    Au cours de sa brève existence, cette unité a déjà reçu 36 demandes de ce genre. UN وقد عالجت هذه الوحدة في الفترة القصيرة من وجودها، ٣٦ من هذه الطلبات.
    Les stages courts pour les professeurs sous contrat consistent en 40 heures de contact pendant l’année scolaire, plus 30 heures pendant les vacances scolaires. UN وتتألف الدورات القصيرة للمدرسين بعقود من ٤٠ ساعة احتكاك خلال العام الدراسي باﻹضافة إلى ٣٠ ساعة خلال العطلة الصيفية.
    Dans le bref silence qui suivit... la devotchka, tout à coup, se mit à chanter. Open Subtitles وأثناء فترة الصمت القصيرة قبل أن يبدأ الشريط التالي صدحت فجأة بالغناء
    D'abord, je voudrais en savoir plus sur votre petite excursion. Open Subtitles أولًا,أودُ بأن أدخلُ بموضوعِ رحلتك .القصيرة التي ذهبتها
    Je suis impressionnée que vous pensiez pouvoir rassembler suffisamment de signatures pour obtenir la place en si peu de temps. Open Subtitles وأنا معجبة كونك تعتقد بأنك تستطيع جمع تواقيع كافية للحصول على الموافقة خلال هذه المهلة القصيرة
    Ensuite, trop souvent, nous sommes réticents à abandonner les enjeux purement nationaux de court terme. UN وكثيراً ما ترددنا في الكف عن الانشغال بالمسائل الوطنية القصيرة الأجل فحسب.
    Je sais que vous n'êtes pas un strip-teaseur, mais il n'y a pas moyen que vous puissiez juste retirer votre short ? Open Subtitles أنا أعلم أنك لست متجرد، ولكن هل هناك أي طريقة يمكن تأخذ فقط السراويل القصيرة الخاصة بك قبالة؟
    Dès lors, celui-ci ne s'appliquerait pas à de brefs accès de violence. UN وتبعاً لذلك، فإن مشاريع المواد لا تسري على نوبات النزاع القصيرة الأجل.
    Je voudrais tout d'abord faire quelques brèves observations. UN أود في البداية أن أدلي ببعض الملاحظات القصيرة.
    Ceci s'est produit sur le court tronçon de route qui traverse le territoire de la Republika Srpska en Bosnie-Herzégovine. UN وقد حدث ذلك في المسافة القصيرة من الطريق التي تمر عبر اقليم جمهورية صريبسكا في البوسنة والهرسك.
    Les vides sont marqués par un petit bout de film noir. Open Subtitles تم الإشارة الى الثغرات القصيرة بمقاطع صغيرة سوداء اللون
    Ezra aime les petites. Ressaisis-toi. Pourquoi tu dirais ça ? Open Subtitles ايزرا يحب المرأة القصيرة ليقبضها لما تقول هذا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus