Les limites applicables au taux de scolarisation étant fixées à 0 % et 100 %, les valeurs supérieures à 100 % ne sont pas comptabilisées. | UN | وبما أن الهدف المحدد للقيد هو 100 في المائة، فلم تحسب الإنجازات في القيد التي تجاوزت نسبة 100 في المائة. |
D'un autre côté, la hausse considérable du taux de scolarisation dans l'enseignement secondaire durant les cinq dernières années est très encourageante. | UN | ومن ناحية أخرى، ثمة تطور إيجابي جدا يتمثل في الزيادة الحادة في نسبة القيد بالمدارس الثانوية في نصف العقد الأخير. |
La cohérence veut que soit levée cette restriction à l'obtention du passeport. | UN | وتحقيقا للاتساق، يستلزم إلغاء القيد المفروض على الحصول على جواز سفر. |
3. Si le demandeur a violé une sanction internationale au cours des cinq années précédant sa demande d'inscription au registre; | UN | `3 ' إذا كان الطالب قد انتهك جزاء دوليا خلال السنوات الخمس السابقة لتقديمه طلب القيد في السجل؛ |
Cette limitation ne sera pas applicable dans le cas des horaires rotatifs d'un système de travail par roulement. | UN | ولا ينطبق هذا القيد عند استخدام جداول ساعات العمل الدوارة لنظام العمل بنوبات. |
Quant aux secteurs sociaux, nous enregistrons des tendances positives dans celui de l'éducation, avec une hausse des inscriptions à tous les niveaux. | UN | وفي القطاعات الاجتماعية، سجلنا بعض التطورات الإيجابية في التعليم، مع زيادات في معدلات القيد في المدارس في كل المستويات. |
Les données sur la scolarisation attestent une diminution de 2 % du taux d'inscription des garçons et des filles pendant la période considérée. | UN | وكشفت بيانات القيد في المدارس عن حدوث انخفاض بنسبة 2 في المائة في قيد البنات والبنين أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
:: Permet un accroissement sensible du taux de scolarisation, qui doit être bien géré | UN | :: تحقيق قفزة في معدلات القيد يلزم أن تدار بشكل جيد |
La distribution de repas à l'école a contribué à augmenter le taux de scolarisation des enfants ruraux. | UN | وكان توفير الوجبات المدرسية عاملا هاما ساعد على زيادة القيد بين أطفال الريف. |
À l'âge de 5 ans, le taux de scolarisation s'établit à 90,4 % pour les filles contre 83,3 % pour les garçons. | UN | ففي سن 5 سنوات، يبلغ معدل القيد 90.4 في المائة للفتيات في مقابل 83.3 في المائة للأولاد. |
Indice de parité des sexes pour le taux brut de scolarisation (enseignement primaire) | UN | الرقم القياسي للتكافؤ الجنساني لمعدل القيد الإجمالي بالتعليم الابتدائي |
L'auteur réaffirme que cette restriction est disproportionnée par rapport au but visé. | UN | ويعيد صاحب البلاغ تأكيد أن هذا القيد لا يتناسب والهدف المنشود. |
Une telle restriction doit être strictement proportionnée au seul but légitime, qui est d'éviter de compromettre une instruction en cours. | UN | ويجب أن يكون هذا القيد متناسباً بشكل تام مع الهدف المشروع الوحيد: تجنب تعريض تحقيق جنائي جار للخطر. |
Or, la même restriction ne s'applique pas à l'aéroport chypriote grec de Larnaca. | UN | غير أن القيد ذاته لا ينطبق على مطار لارناكا القبرصي التركي. |
Taux net d'inscription dans l'enseignement primaire | UN | صافي نسبة القيد في التعليم الابتدائي ذكور إناث |
Les notions de < < déficience > > , de < < limitation fonctionnelle > > , entre autres, ne sont pas non plus clairement délimitées. | UN | كما أنه ليس من الواضح تماماً كيف يمكن التمييز بين مفهومي " الاعتلال " أو " القيد الوظيفي " والمصطلحات المماثلة. |
Depuis l'adoption de la loi sur l'enseignement, les inscriptions dans les écoles secondaires ont augmenté de 6,9 %. | UN | ومنذ أن صدر قانون التعليم زاد القيد في المدارس العليا بنسبة ٩,٦ في المائة. |
Recommande de ne pas modifier pour l'instant l'âge limite de 32 ans. | UN | توصي بالإبقاء على القيد العمري البالغ 32 عاما دون تغيير في الوقت الراهن. |
effectifs d'étudiants des établissements d'enseignement supérieur | UN | القيد في مؤسسات التعليم العالي المؤسسات العامة |
La contrainte la plus importante est peut-être le manque de capacités dans certains pays en développement à gérer efficacement les produits chimiques. | UN | وقد يكون القيد الأهم هو نقص القدرة على إدارة المواد الكيميائية على نحو فعال في بعض أجزاء العالم النامي. |
Quand nous débattrons cette question l'année prochaine, la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1992 sera déjà entrée en vigueur. | UN | عند مناقشتنا لهذا القيد في العام المقبل، ستكون إتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار قد دخلت حيز النفاذ. |
ii) La dernière ligne de la rubrique 8 doit se lire comme suit : | UN | ' ٢` ينبغي أن يكون نص السطر اﻷخير من القيد ٨ كما يلي: |
Les pays non alignés continuent d'accorder une grande importance aux restrictions qui nuisent à leur développement. | UN | وما زالت بلدان عدم الانحياز تعلق أهمية كبرى على هذا القيد الخطير على تنميتها. |
Le Gouvernement a récemment adopté un décret sur l'enregistrement gratuit des naissances. | UN | واختتم كلمته قائلا أن حكومته اعتمدت مرسوما بشأن القيد المجاني للمواليد. |
Il faudra identifier et éliminer les obstacles à l'inscription, à la rétention et à l'achèvement des études. | UN | ويجب تحديد هوية العقبات الماثلة أمام القيد في المدارس والاستبقاء والإنجاز فيها. |
Quiconque a 18 ans et remplit les conditions nécessaires pour voter est tenu de s'inscrire et de voter. | UN | فإذا بلغ مواطن أسترالي 18 عاماً من العمر وأصبح أهلاً للتصويت يكون مجبراً على القيد والتصويت. |
Dans une grande mesure, l'insuffisance de ces ressources est le principal obstacle à un développement durable. | UN | وإن عدم كفاية هذه الموارد يكون إلى حد كبير القيد الرئيسي على التنمية المستدامة. |