On notera toutefois que seuls 45 % des directeurs d'école sont des femmes. | UN | بيد أن نسبة اﻹناث من مجموع المديرين لا تتجاوز ٤٥ في المائة. |
Le Conseil est l’organe suprême de l’organisation; composé des directeurs généraux des douanes de tous les pays membres, il se réunit une fois par an. | UN | والمجلس هو أعلى جهاز في المنظمة، ويتألف من المديرين العامين للجمارك في جميع الدول اﻷعضاء الذين يجتمعون مرة في السنة. |
L'utilité des rapports dépend également de leur qualité et de la volonté des hauts responsables de suivre leurs recommandations. | UN | ومن العوامل التي تؤثر على مدى فائدة التقارير التي توضع، نوعيتها ودرجة استعداد كبار المديرين لتنفيذ توصياتها. |
Extrait du contrat de mission des hauts fonctionnaires concernant Umoja | UN | مقتطف من اتفاق كبار المديرين بشأن مشروع أوموجا |
Ces réunions serviront de mécanisme pour déterminer si les cadres administratifs se conforment aux mandats définis par l’Assemblée générale. | UN | وستكون هذه الاجتماعات بمثابة آلية لاستعراض تقيد المديرين بالولايات المسندة إليهم من قِبل الجمعية العامة. |
Le même jour, l'auteur a été nommé PDG de la société, avec l'accord des principaux administrateurs. | UN | وفي نفس اليوم جرى تعيين صاحب البلاغ رئيسا لمجلس اﻹدارة ومديرا عاما للشركة بموافقة المديرين الرئيسيين. |
Article 16 : Tantièmes et rémunérations du personnel de direction | UN | المادة 16: مكافآت المديرين وأجور كبار المسؤولين الإداريين |
Depuis 1999 Président du Comité des directeurs des problèmes criminels du Conseil de l'Europe. | UN | 1999 إلى الوقت الحاضر رئيس لجنة المديرين المعنية بالمشاكل الجنائية التابعة لمجلس أوروبا. |
Ses recommandations, y compris les recommandations critiques, sont dans un premier temps communiquées directement aux directeurs des bureaux sur le terrain. | UN | وفي بادئ الأمر يجري إبلاغ المديرين في الميدان مباشرة بالتوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات، ومن بينها التوصيات الجوهرية. |
On avait mis en place un dispositif obligeant les directeurs à certifier que les procédures de passation des marchés étaient respectées. | UN | وقال إنه تم تشغيل نظام يقتضي من المديرين أن يشهدوا بأن إجراءات الشراء تتبع على النحو الواجب. |
:: Suivre les chiffres réels et rendre périodiquement compte aux responsables des réalisations obtenues par rapport aux réalisations prévues; | UN | :: تتبع الأرقام الفعلية وتقديم تقارير منتظمة إلى المديرين بشأن الأرقام الفعلية في مقابل التوقعات |
Dans le domaine des ressources humaines, il a démontré sa volonté d'aider les responsables de la gestion. | UN | وبينت أنشطة المكتب في مجال إدارة الموارد البشرية اﻷهمية التي يوليها مكتبه لمساعدة المديرين التنفيذيين. |
Le retard mis à traiter les dossiers a pour effet d'accentuer le mécontentement du personnel et la résignation des responsables. | UN | وتؤدي عملية التأخر في البـت فـي القضايـا إلى زيـادة استيــاء الموظفين وإلى قلة الشعور بالمسؤولية في صفوف المديرين. |
ii) Un séminaire par an, organisé au Siège, de formation à la gestion à l'intention des fonctionnaires ayant rang de directeur, et un pour chaque bureau hors Siège; | UN | ' ٢ ' حلقة دراسية إدارية سنوية لمستوى المديرين في المقر وواحدة لكل مكتب خارج المقر؛ |
ii) Un séminaire par an, organisé au Siège, de formation à la gestion à l'intention des fonctionnaires ayant rang de directeur, et un pour chaque bureau hors Siège; | UN | ' ٢ ' حلقة دراسية إدارية سنوية لمستوى المديرين في المقر وواحدة لكل مكتب خارج المقر؛ |
L'ONU doit trouver un moyen approprié pour régler les cas où des gestionnaires ou d'autres fonctionnaires violent le règlement ou manquent à leur devoir. | UN | ويجب أن تجد اﻷمم المتحدة طريقة سليمة لمعالجة حالات مخالفة المديرين أو غيرهم من الموظفين للقواعد أو اهمالهم لواجباتهم. |
Les cadres supérieurs doivent attendre et exiger des résultats des chefs de département à cet égard. | UN | وعلى كبار المديرين أن يتوقعوا النتائج ويطلبوها من رؤساء الإدارات في هذا الخصوص. |
Toutefois, certaines questions, comme celles de la cohérence des objectifs et de la coordination entre cadres supérieurs de différentes organisations, restent à élucider. | UN | إلا أن الغموض ما زال يكتنف بعض المسائل، مثل اتساق الهدف والتنسيق بين كبار المديرين في مختلف المنظمات. |
D'ici la fin 2000, presque tous les administrateurs principaux et de rang intermédiaire du HCR auront reçu une telle formation. | UN | وبحلول نهاية عام 2000، سيكون جميع كبار المديرين والمديرين عند المستوى الوسيط في المفوضية قد حضروا هذا التدريب. |
De plus, la politique d'évaluation du HCR empêche la direction de s'immiscer dans les conclusions et recommandations des évaluations. | UN | وعلاوة على ذلك، تمنع سياسة التقييم بالمفوضية تدخل كبار المديرين في نتائج التقييم وما يصدر عنه من توصيات. |
Ce mécanisme d'évaluation repose sur des paramètres importants qui relèvent du jugement des gestionnaires. | UN | وتعتمد عملية التقييم هذه على قدر كبير من المدخلات القائمة على تقديرات المديرين. |
Le Département cherche, d'autre part, à pourvoir les postes de directeur vacants à Copenhague, Harare, Lusaka, Manille, Mexico, Nairobi et Sydney. | UN | وتعمل اﻹدارة من ناحية أخرى على شغل وظائف المديرين الشاغرة في كوبنهاجن وهراري ولوساكا ومانيلا ومكسيكو ونيروبي وسيدني. |
Au Ministère de la justice, 36,1 % des dirigeants sont des femmes, dont 9 directrices provinciales pour un total de 14 postes. | UN | وتمثل ٣٦,١ في المائة من المديرين في وزارة العدل، حيث تشغل ٩ من ١٤ مديرة منصب مديرة محافظة. |
Le conseil d'administration comprend au moins trois membres. | UN | ويتألف مجلس المديرين من ثلاثة أعضاء على اﻷقل. |
:: Améliorer les relations avec les postes de direction et d'encadrement. | UN | :: تحسين العلاقات مع كبار المديرين التنفيذيين والمديرين. |
Toutefois, il n'existe guère de statistiques disponibles sur les dirigeants de sociétés, ou les managers du secteur privé. | UN | غير أنه لا تتوفر إحصاءات تقريبا عن رؤساء الشركات أو عن المديرين في القطاع الخاص. |
Un des patrons les plus importants d'Amérique. | Open Subtitles | واحد فقط من المديرين التنفيذيين الأقوى في أمريكا. |
Fonds encaisse Fonds détenus par des gérants extérieurs | UN | النقدية الموجودة في حوزة المديرين الخارجيين |