Les contributions versées au titre de ces programmes ont reculé de 30 % à 1,17 milliard de dollars, contre 1,66 milliard en 2010. | UN | فقد انخفضت المساهمات المقدمة إلى هذه البرامج بنسبة 30 في المائة إلى 1.17 بليون دولار من 1.66 بليون دولار في عام 2010. |
Ce fonds a été créé pour comptabiliser et recevoir les contributions versées au PNUD par le biais du Bureau des Nations Unies chargé du Programme Iraq. | UN | أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتسجيل وتلقي المساهمات المقدمة إلى البرنامج الإنمائي من مكتب الأمم المتحدة لبرنامج العراق. |
L'état des contributions au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les activités de maintien de la paix et activités connexes en Sierra Leone se présente comme suit : Montants reçus Dépensesa | UN | وفيما يلي مركز المساهمات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني لدعم جهود الأمم المتحدة المتصلة بحفظ السلام في سيراليون: |
contributions aux activités opérationnelles de développement menées en 2011, classées par type (total des contributions : | UN | المساهمات المقدمة إلى الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في عام 2011، بحسب نوع النشاط |
Part des contributions versées aux fonds, programmes et organismes des Nations Unies : 2004 | UN | حصة المساهمات المقدمة إلى صناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها: 2004 |
des contributions à l'appui des activités du Partenariat du PNUE seraient bienvenues. | UN | وتحظى المساهمات المقدمة إلى برنامج البيئة لدعم أنشطة الشراكة بالتشجيع. |
Les chiffres indiqués comprennent aussi les contributions versées à ces fonds et comptes au titre de la participation aux coûts. | UN | ويشمل هذا أيضا المساهمات المقدمة إلى هذه الصناديق على أساس تقاسم التكاليف. |
contributions versées au FIDA | UN | المساهمات المقدمة إلى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية |
contributions versées au FIDA | UN | المساهمات المقدمة إلى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية |
contributions versées au FIDA | UN | المساهمات المقدمة إلى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية |
De plus, on veille à ce que les contributions au Fonds d'affectation spéciale soient couvertes par des accords de financement. | UN | كما تُولى عناية لرصد المساهمات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني لضمان أن تكون مشمولة باتفاقات للتمويل. |
Dans ce contexte, les États parties ont souligné l'importance des contributions au Fonds pour la sécurité nucléaire de l'AIEA. | UN | وفي هذا السياق، أكدت الدول الأطراف أهمية المساهمات المقدمة إلى صندوق الأمن النووي التابع للوكالة. |
Les ressources et les dépenses budgétaires, y compris les contributions au FGF (voir définition), passent par le Fonds général de réserve | UN | وتمر عمليات تمويل ميزانية الحكومة والصرف منها، بما في ذلك المساهمات المقدمة إلى صندوق الأجيال القادمة، عبر هذا الصندوق |
En conséquence, les données relatives aux contributions aux organisations présentées dans le présent rapport ne doivent pas être confondues avec des recettes; | UN | ولهذا السبب، ينبغي في هذا التقرير ألا تُعتبر بيانات المساهمات المقدمة إلى الوكالات متعلقة بالإيرادات؛ |
Des délégations ont souligné que les contributions aux ressources ordinaires devaient être prévisibles et venir en temps utile. | UN | وأكدت وفود أن المساهمات المقدمة إلى الموارد العادية ينبغي أن تكون قابلة للتنبؤ بها، وأن تقدَّم في المواعيد المناسبة. |
Des délégations ont souligné que les contributions aux ressources ordinaires devaient être prévisibles et venir en temps utile. | UN | وأكدت وفود أن المساهمات المقدمة إلى الموارد العادية ينبغي أن تكون قابلة للتنبؤ بها، وأن تقدَّم في المواعيد المناسبة. |
Total des contributions versées aux organismes de l'ONU | UN | غير محدد إجمالي المساهمات المقدمة إلى الأمم المتحدة |
Total des contributions versées aux organismes de l'ONU | UN | غير محدد إجمالي المساهمات المقدمة إلى الأمم المتحدة |
contributions versées aux organismes des Nations Unies au titre des activités opérationnelles : 2006 | UN | المساهمات المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة من أجل الأنشطة التنفيذية: 2006 |
L'intention est ici de multiplier l'effet mobilisateur de nom " UNICEF " afin de maximaliser le montant des contributions à l'organisation. | UN | والهدف هو إعطاء دفعة ﻹسم اليونيسيف من أجل تعظيم المساهمات المقدمة إلى المنظمة. |
Plusieurs délégations ont déploré que les efforts consentis par le PNUD pour se réformer n'aient pas été récompensés par une augmentation des contributions à l'organisation. | UN | وأعربت عدة وفود عن قلقها ﻷن الجهود التي بذلها البرنامج اﻹنمائي ﻹصلاح نفسه لم تقابلها زيادة في المساهمات المقدمة إلى المنظمة. |
Les chiffres indiqués comprennent aussi les contributions versées à ces fonds et comptes au titre de la participation aux coûts. | UN | ويشمل هذا أيضا المساهمات المقدمة إلى هذه الصناديق على أساس تقاسم التكاليف. |
Eu égard à la détérioration des conditions de vie des réfugiés palestiniens, il est indispensable d'augmenter les contributions à l'UNRWA. | UN | وقالت إنه نظرا لتدهور الظروف المعيشية للاجئين الفلسطينيين، ينبغي زيادة المساهمات المقدمة إلى اﻷونروا. |
Tableau 6 Mouvements nets de fonds au titre des contributions reçues et des paiements effectués par le Programme des Nations Unies pour le développement, pour chaque gouvernement participant | UN | الجدول 6 صافي تدفق المساهمات المقدمة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمبالغ التي دفعها بالنسبة إلى كل حكومة مشاركة |
contributions destinées à des activités opérationnelles du système des Nations Unies : 2006 | UN | المساهمات المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة لتمويل الأنشطة التنفيذية: في عام 2006 |
La part du Fonds général provenant des donateurs traditionnels a diminué, tandis que les contributions provenant de diverses sources sont passées de 76,6 millions de dollars en 2012 à 88,2 millions de dollars en 2013. | UN | وقد انخفضت حصة " الجهات المانحة التقليدية " من مجموع الصندوق العام، في حين زادت المساهمات المقدمة إلى الصندوق العام، من مصادر متنوعة من 76.6 مليون دولار في عام 2012، لتصل إلى 88.2 مليون دولار في عام 2013. |
total des recettes de l'UNICEF par type et source de financement, 2001-2002 | UN | 1 - المساهمات المقدمة إلى اليونيسيف حسب نوع ومصدر التمويل للفترة 2001-2002 |