"المضاد" - Traduction Arabe en Français

    • antidote
        
    • reconventionnelle
        
    • incident
        
    • contre-violence
        
    • représailles
        
    • antibiotiques
        
    • inverse
        
    • contre-attaque
        
    • contre-mesure
        
    • antigène
        
    • antirétroviral
        
    • contre-offre
        
    • antirétroviraux
        
    • antisérum
        
    • contre la
        
    J'espère juste que l'antidote que j'ai pris avec moi va marcher. Open Subtitles أنا فقط آمل أن ينجح المصل المضاد الذي اخترعته
    Simule une intoxication alimentaire. La pilule bleue, bleu clair, et "l'antidote. Open Subtitles القرص الأزرق ، المُهدئ الازرق ، هذا هو المضاد
    2. < < La demande reconventionnelle est présentée dans le contre-mémoire et figure parmi les conclusions contenues dans celui-ci. UN 2 - " يقدم الادعاء المضاد في المذكرة المضادة ويظهر كجزء من الطلبات المدرجة فيها.
    La Cour a examiné les articles de la CVIM dont se prévalait le fournisseur dans son appel incident. UN ونظرت المحكمة في مواد اتفاقية الأمم المتحدة التي تذرّع بها المورِّد في الطعن المضاد.
    La réapparition d'un nouveau cycle de violence et de contre-violence est inquiétante. UN إن التجدد الظاهر لدورة جديدة من العنف والعنف المضاد أمر مزعج.
    Il doit s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte et mettre fin à ce cycle de violence et de représailles. UN بل يجب أن ينهض المجلس بما عليه من مسؤولياته بموجب الميثاق ويعمل من أجل وضع حد لدوامة العنف والعنف المضاد هذه.
    Vous devez ramener le contact pour l'interroger, il est notre seule piste pour trouver l'antidote. Open Subtitles أنت في حاجة لإحضار المستلم للاستجواب انها صلتنا الوحيدة إلى العقار المضاد
    Pour que la démocratie puisse servir d'antidote du terrorisme et de la violence, il faut pouvoir s'appuyer sur la communauté internationale et la population. UN بناء الديمقراطية بوصفها الترياق المضاد للإرهاب والعنف إنما يتطلب أن يحظى بدعم المجتمع الدولي والمواطنين.
    Nous savons tous que l'éducation est le plus grand facteur d'égalisation et l'antidote de la pauvreté. UN وكما نعرف جميعاً، فإن التعليم هو العامل الأكبر في المساواة بين الناس وهو الدواء المضاد للفقر.
    La Géorgie est un lieu où toutes les cultures, les influences, les religions et les traditions se rencontrent, fournissant un antidote contre la menace d'un choc des civilisations. UN إن جورجيا مكان تلتقي فيه جميع الثقافات والتأثيرات والأديان والتقاليد، تشكل الترياق المضاد لخطر تصادم الحضارات.
    et, en ce qui concerne la demande reconventionnelle des États-Unis d'Amérique : < < que la demande reconventionnelle des ÉtatsUnis est rejetée > > . UN وفيما يتعلق بطلب الولايات المتحدة الأمريكية المضاد، ' ' رفض طلب الولايات المتحدة المضاد``.
    En ce qui concerne la première demande reconventionnelle présentée par l'Ouganda, UN بشأن الطلب المضاد الأول المقدم من أوغندا،
    En ce qui concerne la deuxième demande reconventionnelle présentée par l'Ouganda, UN بشأن الطلب المضاد الثاني المقدم من أوغندا:
    Cet aspect de l'appel incident de l'intimé a par conséquent été rejeté. UN وبناء عليه، رفضت المحكمة هذا الجانب من الطعن المضاد للمُدَّعَى عليه.
    Le cercle vicieux de la violence et de la contre-violence doit être éliminé. UN ولابـــد من كسر حلقة العنف المفرغة والعنف المضاد.
    Le cycle de la violence et des représailles ne peut qu'aggraver les pertes humaines et matérielles et nous avons bien vu que l'adoption d'une pure logique sécuritaire ne peut l'arrêter. UN إن دائرة العنف والعنف المضاد لا يمكنها إلا أن تزيد من حجم الخسائر البشرية والمادية.
    Avec les antibiotiques, chacun réagit différemment. Open Subtitles كل شخص يتجاوب مع المضاد بشكل مختلف انظري لأعلى
    Si le tourisme sexuel va du Nord au Sud, le trafic d'enfants prend la direction inverse. UN وبينما تنتقل سياحة الجنس من الشمال إلى الجنوب، فإن الاتجار بالطفل يسير بالعكس في الاتجاه المضاد.
    Elle a vu les avions. C'est sa contre-attaque. Open Subtitles هي شاهدت الطائرات وهذا هو هجومها المضاد لها
    D'autres estimaient que l'utilité de la contre-mesure pour obtenir réparation ou pour obtenir le recours à une procédure de règlement pacifique était un critère valable. UN ورأى ممثلون آخرون أن الفائدة التي يحققها التدبير المضاد في جبر الضرر أو في اللجوء الى تسوية سلمية، هو معيار سليم.
    C'est probablement causé par une incompatibilité d'antigène dans le sang que tu as donné à Jen pendant l'intervention. Open Subtitles هو على الأغلب سببة المضاد الذي أعطيته لجين أثناء الجراحة
    :: Accès de toutes les personnes touchées au traitement antirétroviral; UN :: يتوافر لجميع المصابين العلاج المضاد للفيروسات العكوسة
    J'ai besoin de quatre oui du Conseil afin d'approuver notre contre-offre. Open Subtitles أنا في حاجة الى أربع موافقات من المجلس للموافقة على عرضنا المضاد
    Le Ministère de la santé a affecté 15 millions de dollars aux traitements antirétroviraux pour 2003. UN وقد خصص وزير الصحة 15 مليون دولار للعلاج المصلي المضاد للفيروس لعام 2003.
    Mais sa mort, dû au virus, suggère que ce traitement contenant seulement l'antisérum n'est pas effectif. Open Subtitles ولكن وفاتها، بسبب الفيروس، يُشير أنّ علاج المصلّ المضاد هذا لوحده، ليس فعّالًا.
    Plus de 600 000 enfants dans la province de Luanda et plus de 300 000 dans la province de Benguela ont été vaccinés contre la polio. UN وتم تطعيــم أكثـر من ٠٠٠ ٠٠٦ طفل في مقاطعة لواندا و ٠٠٠ ٠٠٣ آخرين في مقاطعة بينغويلا باللقاح المضاد لشلل اﻷطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus