J'espère juste que l'antidote que j'ai pris avec moi va marcher. | Open Subtitles | أنا فقط آمل أن ينجح المصل المضاد الذي اخترعته |
Simule une intoxication alimentaire. La pilule bleue, bleu clair, et "l'antidote. | Open Subtitles | القرص الأزرق ، المُهدئ الازرق ، هذا هو المضاد |
2. < < La demande reconventionnelle est présentée dans le contre-mémoire et figure parmi les conclusions contenues dans celui-ci. | UN | 2 - " يقدم الادعاء المضاد في المذكرة المضادة ويظهر كجزء من الطلبات المدرجة فيها. |
La Cour a examiné les articles de la CVIM dont se prévalait le fournisseur dans son appel incident. | UN | ونظرت المحكمة في مواد اتفاقية الأمم المتحدة التي تذرّع بها المورِّد في الطعن المضاد. |
La réapparition d'un nouveau cycle de violence et de contre-violence est inquiétante. | UN | إن التجدد الظاهر لدورة جديدة من العنف والعنف المضاد أمر مزعج. |
Il doit s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte et mettre fin à ce cycle de violence et de représailles. | UN | بل يجب أن ينهض المجلس بما عليه من مسؤولياته بموجب الميثاق ويعمل من أجل وضع حد لدوامة العنف والعنف المضاد هذه. |
Vous devez ramener le contact pour l'interroger, il est notre seule piste pour trouver l'antidote. | Open Subtitles | أنت في حاجة لإحضار المستلم للاستجواب انها صلتنا الوحيدة إلى العقار المضاد |
Pour que la démocratie puisse servir d'antidote du terrorisme et de la violence, il faut pouvoir s'appuyer sur la communauté internationale et la population. | UN | بناء الديمقراطية بوصفها الترياق المضاد للإرهاب والعنف إنما يتطلب أن يحظى بدعم المجتمع الدولي والمواطنين. |
Nous savons tous que l'éducation est le plus grand facteur d'égalisation et l'antidote de la pauvreté. | UN | وكما نعرف جميعاً، فإن التعليم هو العامل الأكبر في المساواة بين الناس وهو الدواء المضاد للفقر. |
La Géorgie est un lieu où toutes les cultures, les influences, les religions et les traditions se rencontrent, fournissant un antidote contre la menace d'un choc des civilisations. | UN | إن جورجيا مكان تلتقي فيه جميع الثقافات والتأثيرات والأديان والتقاليد، تشكل الترياق المضاد لخطر تصادم الحضارات. |
et, en ce qui concerne la demande reconventionnelle des États-Unis d'Amérique : < < que la demande reconventionnelle des ÉtatsUnis est rejetée > > . | UN | وفيما يتعلق بطلب الولايات المتحدة الأمريكية المضاد، ' ' رفض طلب الولايات المتحدة المضاد``. |
En ce qui concerne la première demande reconventionnelle présentée par l'Ouganda, | UN | بشأن الطلب المضاد الأول المقدم من أوغندا، |
En ce qui concerne la deuxième demande reconventionnelle présentée par l'Ouganda, | UN | بشأن الطلب المضاد الثاني المقدم من أوغندا: |
Cet aspect de l'appel incident de l'intimé a par conséquent été rejeté. | UN | وبناء عليه، رفضت المحكمة هذا الجانب من الطعن المضاد للمُدَّعَى عليه. |
Le cercle vicieux de la violence et de la contre-violence doit être éliminé. | UN | ولابـــد من كسر حلقة العنف المفرغة والعنف المضاد. |
Le cycle de la violence et des représailles ne peut qu'aggraver les pertes humaines et matérielles et nous avons bien vu que l'adoption d'une pure logique sécuritaire ne peut l'arrêter. | UN | إن دائرة العنف والعنف المضاد لا يمكنها إلا أن تزيد من حجم الخسائر البشرية والمادية. |
Avec les antibiotiques, chacun réagit différemment. | Open Subtitles | كل شخص يتجاوب مع المضاد بشكل مختلف انظري لأعلى |
Si le tourisme sexuel va du Nord au Sud, le trafic d'enfants prend la direction inverse. | UN | وبينما تنتقل سياحة الجنس من الشمال إلى الجنوب، فإن الاتجار بالطفل يسير بالعكس في الاتجاه المضاد. |
Elle a vu les avions. C'est sa contre-attaque. | Open Subtitles | هي شاهدت الطائرات وهذا هو هجومها المضاد لها |
D'autres estimaient que l'utilité de la contre-mesure pour obtenir réparation ou pour obtenir le recours à une procédure de règlement pacifique était un critère valable. | UN | ورأى ممثلون آخرون أن الفائدة التي يحققها التدبير المضاد في جبر الضرر أو في اللجوء الى تسوية سلمية، هو معيار سليم. |
C'est probablement causé par une incompatibilité d'antigène dans le sang que tu as donné à Jen pendant l'intervention. | Open Subtitles | هو على الأغلب سببة المضاد الذي أعطيته لجين أثناء الجراحة |
:: Accès de toutes les personnes touchées au traitement antirétroviral; | UN | :: يتوافر لجميع المصابين العلاج المضاد للفيروسات العكوسة |
J'ai besoin de quatre oui du Conseil afin d'approuver notre contre-offre. | Open Subtitles | أنا في حاجة الى أربع موافقات من المجلس للموافقة على عرضنا المضاد |
Le Ministère de la santé a affecté 15 millions de dollars aux traitements antirétroviraux pour 2003. | UN | وقد خصص وزير الصحة 15 مليون دولار للعلاج المصلي المضاد للفيروس لعام 2003. |
Mais sa mort, dû au virus, suggère que ce traitement contenant seulement l'antisérum n'est pas effectif. | Open Subtitles | ولكن وفاتها، بسبب الفيروس، يُشير أنّ علاج المصلّ المضاد هذا لوحده، ليس فعّالًا. |
Plus de 600 000 enfants dans la province de Luanda et plus de 300 000 dans la province de Benguela ont été vaccinés contre la polio. | UN | وتم تطعيــم أكثـر من ٠٠٠ ٠٠٦ طفل في مقاطعة لواندا و ٠٠٠ ٠٠٣ آخرين في مقاطعة بينغويلا باللقاح المضاد لشلل اﻷطفال. |