L'adoption des critères du Fonds monétaire international relatifs à la Kabul Bank demeure une importante exigence des donateurs. | UN | ويظل اعتماد النقاط المرجعية لصندوق النقد الدولي المتعلقة بمصرف كابل أحد أهم الشروط التي حددها المانحون. |
Le Fonds monétaire international (FMI) propose ainsi d'émettre plus de liquidités internationales sous la forme de droits de tirage spéciaux (DTS). | UN | ويقضي أحد هذه الاقتراحات بأن يوفر صندوق النقد الدولي مزيدا من السيولة الدولية في شكل حقوق سحب خاصة. |
Les réformes bancaires sont désapprouvées par le Fonds monétaire international | UN | الإصلاحات المصرفية تلقى الرفض من صندوق النقد الدولي |
Il a également été membre de l'Overseas Development Institute auprès de l'Autorité monétaire de Belize. | UN | كما عمل في الماضي بوصفه زميلا في معهد التنمية الخارجية في هيئة النقد في بليز. |
Au Fonds monétaire international, la politique sociale est devenue un complément des priorités économiques. | UN | وفي صندوق النقد الدولي، أصبحت السياسة الاجتماعية عنصرا مكملا لﻷولويات الاقتصادية. |
Mais les mesures recommandées ne pourront pas se concrétiser pleinement sans une plus large participation du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale. | UN | على أنه لا يمكن تنفيذ تلك التوصيات بصورة ناجحة بدون مشاركة أكبر من قبل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
À cette fin, il conviendrait d'inviter le Fonds monétaire international et la Banque mondiale à faciliter ces efforts. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد من دعوة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي الى دعم هذه الجهود. |
À cette fin, il conviendrait d'inviter le Fonds monétaire international et la Banque mondiale à faciliter ces efforts. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد من دعوة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي الى دعم هذه الجهود. |
La Banque mondiale et le Fonds monétaire international ont aussi indiqué leur volonté de coopérer au Programme de lutte contre le blanchiment d'argent. | UN | وأن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي قد أعربا أيضا عن اهتمامهما في التعاون مع البرنامج في سبيل مكافحة غسل اﻷموال. |
La Chine a octroyé une assistance aux pays touchés dans le cadre des arrangements du Fonds monétaire international et, parallèlement, par la voie bilatérale. | UN | فقدمت مساعدة إلى البلدان المعنية في اﻹطار الذي نظمه صندوق النقد الدولي، وفي الوقت نفســه، عن طريق قنوات ثنائية. |
1979 : Séminaire sur le 2e amendement du statut du Fonds monétaire international (FMI) à Washington, D. C., Etats—Unis | UN | ٩٧٩١ الحلقة الدراسية بشأن التعديل الثاني لنظام صندوق النقد الدولي، واشنطن العاصمة، الولايات المتحدة اﻷمريكية |
Parallèlement, le Fonds monétaire international (FMI) et la Banque mondiale ont présenté des rapports sur leur collaboration avec le système des Nations Unies. | UN | وفي الوقت نفسه، قدم كل من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ورقة بشأن تعاونه مع منظومة اﻷمم المتحدة. |
Le Groupe des Vingt-Quatre n’est pas un organe du Fonds monétaire international et Cuba n’est pas membre du Groupe des Vingt-Quatre. | UN | ومجموعة اﻟ ٢٤ ليست هيئة من هيئات صندوق النقد الدولي، وكوبا ليست عضوا في مجموعة اﻟ ٢٤. |
Le Fonds monétaire international (FMI) a donné son accord de principe pour financer sur ressources spéciales 24 millions de dollars. | UN | وأعطى صندوق النقد الدولي موافقته المبدئية على توفير رصيد قدره 24 مليون دولار من الموارد الخاصة. |
La Banque mondiale et le Fonds monétaire international demeurent les instruments de quelques puissances. | UN | ويظل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي أداتين في أيدي بضع دول. |
La MINUK s'efforçait, avec la Banque mondiale et le Fonds monétaire international, de trouver une solution originale à ce problème d'accès. | UN | وتعمل بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي من أجل التوصل إلى حل خلاق لمشكلة الوصول. |
Plusieurs d'entre elles ont précisé que leurs observations devaient être interprétées comme des critiques constructives destinées à aider le FNUAP. | UN | ولاحظ العديد من تلك الوفود أنها تقصد من تلك الملاحظات توجيه النقد البنﱠاء الذي يرمي إلى مساعدة الصندوق. |
Tous les États devraient s'engager dans un dialogue constructif et accepter la critique. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تشارك بشكل بناء في الحوار وأن تتقبل النقد. |
Cette réserve de trésorerie a pour objet d'assurer la continuité des opérations en cas de manque temporaire de liquidités. | UN | ويكون الغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة نقص مؤقت في النقد. |
i) L'encaisse, y compris les espèces, les comptes courants, les comptes à vue et les dépôts à terme auprès des banques. | UN | ُ١ُ اﻷموال النقدية، بما في ذلك النقد الحاضر، والحسابات الجارية، والحسابات تحت الطلب، والودائع المحددة اﻷجل في المصارف. |
Dans le cadre du FMI, les autorités monétaires des Etats membres considèrent leur position au FMI comme des réserves officielles. | UN | وفي حالة صندوق النقد الدولي تعتبر السلطات النقدية للدول اﻷعضاء وضعها في صندوق النقد الدولي أصلا احتياطيا رسميا. |
Dans le contexte actuel, aucun autre décaissement au titre de l'accord de confirmation conclu avec le FMI n'est prévu. | UN | وفي السياق الحالي، لا يُتوقع دفع أي مبالغ أخرى في إطار الترتيب البديل الذي وضعه صندوق النقد الدولي. |
Dans ceux où des gains de productivité peuvent être réalisés très rapidement, la surévaluation de la monnaie peut être tolérée un peu plus longtemps. | UN | وحيثما يتوفر هامش من الزيادات اﻹنتاجية المباشرة، يمكن التساهل إزاء المغالاة في أسعار النقد فترة أطول. |
30. Infractions à la législation sur le contrôle des changes, | UN | ' ٣٠ ' الجرائم المخالفة لقوانين مراقبة النقد. |
Mais je commencerai à garder du liquide à portée de main. | Open Subtitles | ولكن أود أن تبدأ حفظ الكثير من النقد حولها. |
Outre ces pays, il en est d'autres que seules des injections constantes de fonds par les institutions multilatérales et les gouvernements empêchent d'accumuler des arriérés à l'égard des institutions. | UN | وإلى جانب هذه البلدان ثمة بلدان أخرى لا يحميها من الوقوع في المتأخرات المستحقة للمؤسسات المتعددة اﻷطراف إلا استمرار تدفق النقد إليها من هذه المؤسسات ومن الحكومات المانحة. |
Il y a donc des raisons impérieuses d'exclure du projet de convention toutes les opérations de change. | UN | وهناك من ثم أسباب قوية جدا لوجوب استبعاد جميع معاملات النقد الأجنبي من مشروع الاتفاقية. |