Au contraire, on a enregistré en fait un accroissement dans la production des drogues. | UN | بل الواقع، على العكس من ذلك، هناك زيادة في انتاج المخدرات. |
La valeur de la production mondiale des minéraux industriels dépasse de loin celle des minéraux métalliques. | UN | وقيمة اﻹنتاج العالمي من المعادن الصناعية تتجاوز كثيرا انتاج العالم من المعادن الفلزية. |
Rappelant que des efforts énergiques sont nécessaires pour résoudre les problèmes économiques liés à la réduction de la production du tabac; | UN | وإذ تعيد إلى اﻷذهان ضرورة بذل جهود نشطة لحل القضايا الاقتصادية التي ينطوي عليها تخفيض انتاج التبغ، |
Et bien, nous avons besoin d'une zone résidentielle, d'une zone de production des biens, d'une zone de production d'énergie et d'une zone agricole. | Open Subtitles | حسنا ، بطبيعة الحال نحن بحاجة إلى منطقة سكنية، منطقة انتاج السلع منطقة لتوليد الطاقة ، ومنطقة زراعية. |
Des efforts sont faits actuellement pour augmenter la production de légumes et autres cultures vivrières pour la consommation locale. | UN | وفي الوقت الراهن، تهدف الجهود المبذولة الى زيادة انتاج الخضر ومحاصيل الطعام اﻷخرى للاستهلاك المحلي. |
Selon nos estimations, les puits qui ne sont pas exploités ont la capacité de produire 151 mètres cubes par jour. | UN | وتشير التقديرات هنا إلى أن اﻵبار غير العاملة لديها القدرة على انتاج ١٥١ مترا مكعبا يوميا. |
Une convention mettant fin à la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires est un élément très important de ce programme. | UN | ومن الاجزاء الهامة جدا في ذلك البرنامج وضع اتفاقية من شأنها أن تنهي انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية. |
Préoccupée par le déclin continu des pêcheries et de la production marine en termes relatifs pendant l'année écoulée, | UN | وإذ تشعر بالقلق إزاء استمرار انخفاض انتاج مصائد اﻷسماك والمنتجات البحرية بالقيمة النسبية في العام الماضي، |
Un comité spécial sur l'arrêt de la production peut donc être créé et les négociations concernant cette question importante peuvent aussi commencer. | UN | وهذا يعني أنه يمكن إنشاء لجنة مخصصة لوقف انتاج المواد الانشطارية وأنه يمكن بدء مفاوضات بشأن هذا الموضوع الهام. |
Les quatre cinquièmes de la production de nickel primaire sont utilisés pour la fabrication d'alliages, et en particulier d'acier inoxydable. | UN | ويستخدم أربعة أخماس إنتاج النيكل الخام في انتاج سبائك مع معادن أخرى، لا سيما لانتاج الصلب الذي لا يصدأ. |
Au Pérou et en Équateur, des initiatives analogues devraient également se traduire par une augmentation importante de la production. | UN | وهناك مبادرات مماثلة في اكوادور وبيرو يتوقع أيضا أن ترفع انتاج النفط فيهما بدرجة كبيرة. |
Un traité sur l’arrêt de la production de matières fissiles codifierait cette situation dans un accord juridiquement obligatoire, vérifiable et universel. | UN | وان معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية سوف تدون ذلك في اتفاق عالمي ملزم قانوناً وقابل للتحقق منه. |
L'Estonie a pris des dispositions pour rationaliser la production énergétique et économiser l'énergie, et de nouvelles mesures sont prévues. | UN | واتخذت استونيا التدابير اللازمة للكفاءة في انتاج الطاقة وحفظها ومن المتوخى أن تتخذ تدابير إضافية في هذا الشأن. |
Il avait sous-évalué dans ses rapports la production d'agents de guerre biologiques en vrac. | UN | كما أنه لم يقدم معلومات كافية عن انتاج كميات من عناصر الحرب البيولوجية. |
Un traité sur l’arrêt de la production présenterait également des avantages considérables en termes de non-prolifération. | UN | وسيكون لمعاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية أيضا فوائد كبيرة على مستوى عدم الانتشار. |
On évalue actuellement les doses à proximité de l'usine de production de plutonium de Hanford, dans l'Etat de Washington, aux Etats-Unis. | UN | ويجري حاليا تقييم الجرعات التي انطلقت بالقرب من منشأة انتاج البلوتونيوم في هانفورد بولاية واشنطن، الولايات المتحدة. |
Les domaines industriels, publics et privés fournissent des éléments d'infrastructure clefs tels que terrain, équipements collectifs, formation et installations communes de production. | UN | وتوفر المناطق الصناعية العامة والخاصة، العناصر الرئيسية للهياكل اﻷساسية، كاﻷرض والمرافق والتدريب ومرافق انتاج مشتركة. |
Le secteur exigeant beaucoup de main-d'oeuvre, peu de petits pays en développement insulaires ont commencé ou continué avec succès à produire des textiles. | UN | وبسبب الطابع كثيف العمالة في هذا القطاع، هناك عدد قليل من البلدان الجزرية النامية بدأ أو تابع بنجاح انتاج المنسوجات. |
En Allemagne, une loi sévère a été promulguée en 1994, qui fait un crime de la fabrication et de la vente de produits chimiques dans l'intention de fabriquer des drogues illicites. | UN | ففي ألمانيا، صدر في عام ٤٩٩١ قانون صارم يجرم صنع الكيماويات وبيعها بغرض انتاج عقاقير مخدرة غير مشروعة. |
De façon générale, il n'est possible de déterminer ni les quantités d'agents produites en gros ni le lieu de fabrication de l'agent B, faute d'éléments d'information suffisants. | UN | وبصورة عامة، لا يمكن تحديد كميات العوامل التي أنتجت ولا موقع انتاج العامل باء بسبب نقص الوثائق الداعمة الوافية. |
Ils rappellent leur proposition tendant à établir, sur une base volontaire, un registre de la production et des transferts de matières et d'équipements nucléaires. Leur conviction qu'il | UN | وهي تذكر باقتراحها المتعلق بإنشاء سجل على أساس طوعي يتضمن معلومات عن انتاج ونقل المواد والمعدات النووية. |
On produit davantage d'eau chlorée, mais le délabrement du réseau de distribution ne permet pas de garantir la fourniture d'eau potable. | UN | ويجري انتاج كميات إضافية من الماء المعالج بالكلور؛ بيد أن تدهور شبكة التوزيع يحول دون ضمان توفير مياه شرب مأمونة. |
La Colombie contribue ainsi aux deux tiers de la production de feuilles de coca, soit Une production potentielle d'environ 520 tonnes de cocaïne. | UN | وتستأثر كولومبيا بثلثي انتاج أوراق الكوكا ويحتمل أن تنتج زهاء 520 طنا من الكوكايين. |
Des technologies simples peuvent souvent accroître très fortement les capacités des producteurs à produire des biens et à les amener jusqu'au marché. | UN | وفي كثير من الحالات، يمكن للتكنولوجيات البسيطة أن تلعب دوراً كبيراً في قدرة المنتجين على انتاج سلع للسوق ونقلها إليها. |