"انخفاضاً" - Traduction Arabe en Français

    • une diminution
        
    • une baisse
        
    • une réduction
        
    • a diminué
        
    • bas
        
    • faible
        
    • faibles
        
    • une chute
        
    • ont diminué
        
    • baisser
        
    • diminuer
        
    • réduire
        
    • a baissé
        
    • en baisse
        
    • diminuent
        
    Ce pourcentage recueilli par l'ENDS 2010 représente une diminution de 2 points de pourcentage par rapport aux résultats de l'ENDS 2005. UN وعلى نحو ما ورد في تحليل استقصاء عام 2010، يمثل هذا الرقم انخفاضاً بمقدار نقطتين مئويتين مقارنة باستقصاء عام 2005.
    Durant les huit premiers mois de 2012, on a enregistré une diminution de 30 % des attaques par rapport à la même période en 2011. UN وشهدت الأشهر الثمانية الأولى من عام 2012 انخفاضاً في الحوادث بنسبة 30 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من عام 2011.
    En ce qui concerne les maladies vasculaires cérébrales, toutefois, on note une baisse de 1 %, de 10 à 9 %. UN أما حالات السكتة الدماغية، فقد شهدت انخفاضاً بنسبة 1 في المائة، من 10 إلى 9 في المائة.
    La superficie totale cultivée a légèrement diminué en 2010, en raison d'une baisse constante en Colombie. UN وانخفض إجمالي المساحة المزروعة انخفاضاً طفيفاً في عام 2010، نظراً لاستمرار انخفاضها في كولومبيا.
    La Chine avait indiqué que cette élimination représenterait une réduction de 8 milliards de tonnes d'équivalent dioxyde de carbone d'ici 2030. UN وأشارت الصين إلى أن التخلص التدريجي سيمثل انخفاضاً قدره 8 بلايين طن من ثاني أكسيد الكربون المكافئ بحلول عام 2030.
    Par contre, celui des pays qui prévoient de le faire à l'avenir a diminué. UN بيد أن هناك انخفاضاً في عدد البلدان التي تخطط للقيام بذلك في المستقبل.
    Ils s'élèvent au total à 2 738 000 dollars, soit une diminution nette de 7 600 dollars. UN ويبلغ مجموع هذه الاحتياجات 000 738 2 دولار، وتمثل انخفاضاً صافياً قدره 600 7 دولار.
    Ceci représente une diminution du coût salarial total qui varie de 12,2 % à 2,4 % selon le montant du salaire. UN ويمثل ذلك انخفاضاً في التكلفة الكلية لﻷجر يتراوح ما بين ٢,٢١ و٤,٢ في المائة وفقاً لمقدار اﻷجر.
    Durant cette période, on a observé une diminution d'environ 20 % des naissances vivantes. UN فقد شهدت الفترة المذكورة انخفاضاً في مؤشر المواليد الأحياء بنسبة تقرب من 20 في المائة.
    Il a ensuite varié à la baisse avant d'augmenter en 2004 et 2005, où il était de 2 pour 10 000 naissances vivantes. Il a diminué les deux années suivantes pour s'établir en 2007 à 1,8 pour 10 000 naissances vivantes, ce qui représente une diminution de 5 %. UN وقد أظهر زيادة في عامي ٢٠٠٤ و٢٠٠٥، عندما بلغ 2.0 في كل 000 10 ولادة حية، ولكنه انخفض على مدى العامين الماضيين، حيث بلغ 1.8 في كل 000 10 ولادة حية في عام ٢٠٠٧، وهو ما يمثل انخفاضاً نسبته ٥ في المائة.
    Ces dernières années, on a observé une baisse progressive du taux de scolarisation brut parallèlement à l'élévation du niveau d'instruction. UN وفي السنوات الماضية انخفض إجمالي معدل التسجيل المدرسي انخفاضاً تدريجياً تزامن مع زيادة على مستوى التعليم الثانوي.
    La Namibie va devoir faire face à une baisse de l'aide internationale au développement suite à la classification du pays dans la catégorie des pays à revenu intermédiaire. UN وتواجه ناميبيا انخفاضاً في المساعدة الإنمائية الدولية بسبب تصنيف البلد واحداً من البلدان المتوسطة الدخل.
    Entre 2005 et 2009, il y avait eu une baisse de 11,5 % du nombre de personnes signalées pour avoir perpétré des atteintes aux bonnes mœurs. UN وشهدت الفترة ما بين 2005 و2009 انخفاضاً نسبته 11.5 في المائة في عدد الأشخاص الذين يدعى ارتكابهم جرائم منافية للأخلاق.
    Pour la seule année 1996, 3 180 000 tonnes d'aliments ont manqué, ce qui a causé une réduction significative de la quantité des provisions. UN ففي عام 1996 وحده، بلغ النقص 000 180 3 طن من الأغذية، مما سبب انخفاضاً حاداً في كميات المواد الغذائية المتوفرة.
    une réduction du nombre des infractions signalées avait été constatée pour toutes les catégories d'infraction. UN فقد بيّنت الإحصاءات المبلغ عنها انخفاضاً في عدد الجرائم، بجميع فئاتها.
    Plus de 50 pays dans le monde entier ont réalisé une réduction du nombre total des infections par le VIH de 25 % ou plus. UN فقد حقّق عدد يجاوز 50 بلداً في شتى أنحاء العالم انخفاضاً في مجموع الإصابات بالفيروس بنسبة قدرها 25 في المائة أو أكثر.
    Ces dernières années, dans bon nombre de pays en développement le salaire réel des employés du secteur public a diminué. UN وقد شهدت بلدان نامية عديدة في السنوات الأخيرة انخفاضاً في الأجر الحقيقي المدفوع لموظفي القطاع العام.
    Grâce à cette action, le nombre d'enfants touchés par la violence a été ramené en 2010 au niveau le plus bas depuis 2004. UN نتيجة لذلك، انخفض عدد الأطفال المتضررين من العنف انخفاضاً شديداً في عام 2010 حيث وصل إلى أدنى رقم له منذ عام 2004.
    Ce régime explique le très faible nombre de sans-abri au Samoa et constitue une forme de sécurité sociale pour les habitants. UN ويكفل هذا النظام انخفاضاً بالغاً في مستويات التشرد في ساموا، ويقدم شكلاً من أشكال الضمان الاجتماعي لأهاليها.
    Elle affirme qu'auparavant, elle louait une capacité de stockage moindre au Havre et à Rotterdam, à des tarifs plus faibles. UN وتدعي الشؤون الدولية أنها كانت تستأجر، قبل ذلك الوقت، سعة تخزينية أقل في لوهافر وروتردام بأسعار أكثر انخفاضاً.
    Cela représente une chute des chiffres globaux de rapatriement entre 2009 et 2008. UN ويمثل ذلك انخفاضاً في الأرقام الإجمالية للإعادة الطوعية في الفترة ما بين عامي 2009 و2008.
    Le commerce mondial s'est effondré, les prix des produits de base ont fortement baissé et les flux financiers ont diminué. UN وتدنى مستوى التجارة العالمية وانخفضت أسعار السلع الأساسية انخفاضاً حاداً وتدنت التدفقات المالية.
    Le prix des appareils cellulaires d'entrée de gamme continue de diminuer, tandis que la plupart des pays voient aussi baisser les tarifs d'utilisation. UN ويستمر تراجع تكلفة الهواتف المحمولة البسيطة في الوقت الذي تشهد فيه البلدان كذلك انخفاضاً في رسوم الاستخدام.
    Dans les zones rurales de nombreux pays asiatiques, la migration urbaine fait considérablement diminuer la cohabitation multigénérationnelle. UN وفي أرياف عدة بلدان آسيوية، تسبب الهجرة إلى المدن انخفاضاً ملحوظاً في حالات إقامة المسنين مع أفراد أسرهم الشباب.
    On a vu ces dernières années se réduire l'APD, c'est une tendance qu'il faut inverser. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة انخفاضاً في المساعدة الإنمائية الرسمية، وهو اتجاه يجب عكس مساره.
    Sur la même période, le taux de scolarisation des filles a baissé de 2,9 %. UN وأظهر معدل التحاق الإناث انخفاضاً بنسبة 2.9 في المائة في نفس الفترة.
    Ce chiffre est en baisse par rapport à 2007, où on a dénombré 18 382 avortements, et similaire à celui de 2006. UN ويشكل هذا العدد انخفاضاً عن عدد الحالات البالغ 382 18 حالة في عام 2007، وهو مماثل لعدد الحالات في عام 2006.
    Le Tchad avait accusé une baisse de ses recettes d'exportation de pétrole de plus de 50 % en 2009, mais sa dette était considérée comme viable et devant le rester au moins jusqu'à ce que les réserves de pétrole diminuent. UN فقد شهد البلد في عام 2009 انخفاضاً في عائدات صادرات النفط بنسبة تزيد على 50 في المائة، ولكن رئي أنه يمكن أن يتحمل ديونه ويُتوقع أن يبقى على هذه الحال حتى انخفاض احتياطات النفط على الأقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus