"بالإطار" - Traduction Arabe en Français

    • le cadre
        
    • du cadre
        
    • au cadre
        
    • le plan
        
    • un cadre
        
    • de cadre
        
    • du plan
        
    • ce cadre
        
    • cadre de
        
    • au dispositif
        
    • pneu
        
    Cette convention, en tant qu'elle compléterait le cadre juridique international existant, contribuerait à parfaire le système juridique. UN ويمكن لهذه الاتفاقية، بوصفها ملحقا بالإطار القانوني الدولي الحالي، أن تساعد في تحسين النظام القانوني.
    Elle aidera le Gouvernement à régler les questions en suspens touchant le cadre juridique électoral et les questions opérationnelles techniques. UN وستقوم البعثة بدعم الحكومة في حل القضايا العالقة المتصلة بالإطار القانوني وفيما يتعلق بالأمور التشغيلية التقنية.
    le cadre de référence et les Principes directeurs ont également été cités par la société civile lorsqu'elle a fait des observations sur des propositions législatives au niveau national. UN كما استشهدت منظمات المجتمع المدني أيضاً بالإطار والمبادئ التوجيهية عند التعليق على مقترحات تتعلق بتشريعات داخلية.
    Groupe de travail du cadre stratégique et du budget-programme, soixantième session UN الفرقة العاملة المعنية بالإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية، الدورة الستون
    Groupe de travail du cadre stratégique et du budget-programme, soixantième session UN الفرقة العاملة المعنية بالإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية، الدورة الستون
    Plusieurs rapports comportent des paragraphes indiquant que le PAN s'articule parfaitement au cadre stratégique de lutte contre la pauvreté. UN وتتضمن عدة تقارير فقرات تشير إلى أن برنامج العمل الوطني يرتبط ارتباطا تاماً بالإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر.
    Cette loi rappelle le cadre de la représentation équilibrée de personnes de chaque sexe dans l'encadrement supérieur de la fonction publique. UN ويذكّر هذا القانون بالإطار الواجب احترامه لتحقيق التمثيل المتوازن لكل من الجنسين في الوظائف الإدارية العليا للخدمة العامة.
    En ce qui concerne le cadre institutionnel existant, un certain nombre d'entités compétentes en matière de prévention et de lutte contre la corruption devraient être davantage encouragées et renforcées. UN وفيما يتعلق بالإطار المؤسسي القائم، لا بدّ من مواصلة تشجيع وتعزيز عدد من الهيئات المعنية بمنع الفساد ومكافحته.
    Il ne leur faudrait pas seulement prendre acte de la question mais également faire des recommandations en rapport avec le cadre stratégique. UN ولا ينبغي للجان أن تكتفي بالإحاطة علما بالمسألة، بل أن تُقدّم أيضا توصيات ترتبط بالإطار الاستراتيجي.
    Il a applaudi les progrès concernant le cadre juridique relatif aux droits de l'enfant et les politiques favorisant le bien-être de l'enfant. UN وأشاد بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالإطار القانوني المتصل بحقوق الطفل وبالسياسات التي من شأنها أن تسهم في رفاه الأطفال.
    Enfin, elle demande des précisions et des exemples de bonne pratique concernant le cadre conceptuel sur les solutions durables pour les personnes déplacées. UN وأخيرا طلبت توضيحات وأمثلة للممارسات الجيدة المتعلقة بالإطار المفاهيمي للحلول الدائمة للمشردين.
    En attendant, le Gouvernement s'appuyait sur le cadre juridique et les mécanismes institutionnels existants pour prévenir et réprimer les actes de corruption. UN وفي الوقت نفسه، يؤخذ بالإطار القانوني والآليات المؤسسية القائمة للحد من الفساد ومنعه.
    Elle a accueilli favorablement le cadre de normes juridiques applicables et l'abolition de la peine de mort quel que soit le crime commis. UN ورحبت إسبانيا بالإطار القانوني الموضوعي وبإلغاء عقوبة الإعدام بالنسبة لجميع الجرائم.
    Groupe de travail du cadre stratégique et du budget-programme, soixantième session UN الفرقة العاملة المعنية بالإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية، الدورة الستون
    Le Groupe de travail du cadre stratégique et du budget-programme, UN إن الفرقة العاملة المعنية بالإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية،
    Rapport du Groupe de travail du cadre stratégique et du budget-programme sur sa soixantième session UN تقرير الفرقة العاملة المعنية بالإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية عن أعمال دورتها الستين
    Le Groupe de travail du cadre stratégique et du budget-programme, UN إن الفرقة العاملة المعنية بالإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية،
    Le suivi des questions techniques liées au cadre et à la méthode sera effectué avec les partenaires interinstitutions; UN وستنفذ متابعة لمسائل تقنية تتعلق بالإطار والمنهجية، بالاشتراك مع شركاء في شتى الوكالات.
    Les travaux de la CSE et de son Équipe spéciale sont très prometteurs et certains pays membres de la CSE ont indiqué qu'ils pouvaient faire correspondre leurs données au cadre développé. UN وينم العمل الذي يقوم به مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين وفرقة العمل التابعة له عن نتائج واعدة للغاية، وأشارت بعض دول المؤتمر إلى أنه باستطاعتها ربط بياناتها بالإطار المطوَّر.
    Les dépenses correspondant à chacun des produits sont indiquées au tableau 24 de la section relative au cadre intégré d'allocation des ressources financières. UN ويورد الجدول 24 في الفرع المتعلق بالإطار المتكامل للموارد المالية النفقات المتكبدة في إطار كل نتيجة.
    La proposition doit être alignée sur le plan stratégique approuvé par le Comité du programme et de la coordination et l'Assemblée générale. UN يجب أن يرتبط المقترح بالإطار الاستراتيجي الذي تعتمده لجنة البرنامج والتنسيق والجمعية العامة.
    Il sera essentiel à cet égard, si l'on veut que puissent être organisées des élections crédibles, que soit créé un environnement propice étayé par un cadre juridique approprié. UN وفي هذا الصدد، تضطلع تهيئة بيئة مواتية مدعومة بالإطار القانوني المطلوب بدور أساسي في إجراء انتخابات ذات مصداقية.
    Le projet de cadre juridique institutionnel et politique régissant le secteur de la sécurité a été déposé au Parlement pour examen et adoption. UN ما زالت المشاريع المتعلقة بالإطار القانوني المؤسسي والسياسي لإصلاح القطاع الأمني في انتظار استعراض واعتماد البرلمان لها
    Dans le cadre de l’analyse de situation, il a été demandé aux pays d’identifier d’autres stratégies pour les produits du plan de financement pluriannuel et les autres produits, mais il n’y a eu que peu de suggestions. UN وقد طلب تحليل الحالة إلى البلدان أن تحدد الاستراتيجيات الأخرى، سواء لنواتج الإطار التمويلي المتعدد السنوات أو للنواتج غير المتعلقة بالإطار التمويلي المتعدد السنوات، ولكنه سجل عددا قليلا جدا منها.
    Dans ce cadre, l'équipe de pays et l'Équipe spéciale ont continué de s'inspirer du cadre stratégique intégré pour le Liban, qui a été approuvé en 2011. UN وفي هذا السياق، واصل فريق الأمم المتحدة القطري وفرقة العمل المتكاملة المعنية بلبنان في المقر الاسترشاد بالإطار الاستراتيجي المتكامل للبنان الذي اعتُمد في عام 2011.
    L'Accord d'Accra reconnaît le cadre intégré renforcé comme étant un mécanisme primordial de prestations d'assistance technique liée au commerce fournies aux PMA et invite la CNUCED à intensifier et renforcer sa contribution au dispositif. UN يعترف اتفاق أكرا بالإطار المتكامل المعزَّز كآلية رئيسية لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نمواً، ويدعو الاتفاق الأونكتاد إلى تكثيف مساهمته في هذا الإطار وتعزيزها.
    Si , un pneu crevé. Je remplace la roue. Open Subtitles إنه مجرد ثقب بالإطار واصلوا فمعي إطار إضافي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus