Suite au bon déroulement de l'évaluation, une activité analogue est prévue en 2009 concernant le Fonds humanitaire commun pour le Soudan. | UN | ويخطط لإجراء عملية مماثلة، في عام 2009، فيما يتعلق بالصندوق الإنساني المشترك للسودان، إثر نجاح هذه المهمة التقييمية. |
Suite au bon déroulement de l'évaluation, une activité analogue est prévue en 2009 concernant le Fonds humanitaire commun pour le Soudan. | UN | ويخطط لإجراء عملية مماثلة، في عام 2009، فيما يتعلق بالصندوق الإنساني المشترك للسودان، إثر نجاح هذه المهمة التقييمية. |
:: La politique relative au Fonds pétrolier doit être soigneusement intégrée au budget national et aux dépenses publiques, et la transparence doit être assurée. | UN | :: من الضروري العمل بحرص على إدماج السياسات الخاصة بالصندوق النفطي لبلد ما في ميزانيات الحكومة ونفقاتها وضمان الشفافية. |
Modifications du système d'ajustement des pensions de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies | UN | المرفــق تغيـيرات مدخلـة على نظام تسويـة المعاشات الخاص بالصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة |
Au sujet du Fonds commun pour les produits de base, le Groupe déplorait le retrait d'un important pays européen. | UN | أما فيما يتعلق بالصندوق المشترك للسلع اﻷساسية فأعرب عن خيبة أمل مجموعته من انسحاب بلد أوروبي هام. |
G. Cadre de financement pluriannuel du FNUAP fondé sur les résultats9 | UN | إطار التمويـل المتعـدد السنـوات المستنـد إلـى النتائـج والمتعلقـة بالصندوق |
Il a fait observer que le Conseil avait félicité le FNUAP d'avoir été en première ligne de l'initiative < < Unis dans l'action > > . | UN | ولاحظ أن المجلس أشاد بالصندوق لاتخاذه موقفا طليعيا بشأن عملية توحيد الأداء. |
Le Canada est pleinement conscient que la plus grande “familiarité des agences” avec cet instrument, comme l'indique le rapport, ajoutera d'inévitables pressions sur le Fonds. | UN | وتدرك كندا تماما حقيقة أنه كلما زاد تعــود الوكـالات على الاستعانة بالصندوق سيزداد الطلب عليه كما أشار التقرير. |
Des précisions ont été demandées concernant le Fonds mondial pour l'environnement. | UN | وطلب بعض الايضاح فيما يتعلق بالصندوق العالمي للبيئة. |
Avec ces mots d'introduction, je suis convaincu qu'à l'instar des autres projets de résolutions sur le Fonds, celui-ci sera adopté sans vote. | UN | وبهذه المقدمة أثق بأن مشروع القرار سيعتمد دون تصويت كما كان الحال من قبل بالنسبة لمشاريع قرارات خاصة بالصندوق. |
Les personnes représentant le Fonds jouissent également des privilèges et immunités qui leur sont nécessaires pour exercer en toute indépendance leurs fonctions officielles en rapport avec le Fonds. | UN | وسيتمتع موظفو الصندوق أيضاً بالامتيازات والحصانات اللازمة للممارسة المستقلة لمهامهم الرسمية المتصلة بالصندوق. |
Quant au Fonds central autorenouvelable de secours d'urgence, nous nous réjouissons, là aussi, de l'intensification de son utilisation. | UN | وفيما يتعلق بالصندوق الدائر المركزي للطوارئ، يسرنا أن نرى أنه يجري استخدامه على نحو متزايــد. |
Cet état de l'évolution de la situation financière, toutefois, ne se rapporte qu'au Fonds général du CCI. | UN | غير أن هذا البيان بالتغيرات الحاصلة في الموارد المالية يتعلق فقط بالصندوق العام للمركز. |
Engagements non réglés se rapportant au Fonds général | UN | الالتزامات غير المصفّاة المتعلقة بالصندوق العام |
Il faudrait obtenir des précisions sur les différences de pratique entre les organisations, qui étaient une source d'incertitude pour la Caisse. | UN | وتبين أن التوضيح ضــروري بخصوص تباين الممارسات بين المنظمات لأنها سبب الريبة التي تحيط بالصندوق. |
Le cadre de gestion des risques de la Caisse prévoit les éléments suivants : | UN | ويتضمن إطار إدارة المخاطر بالصندوق العناصر التالية: |
Elles sont décrites dans la section cidessous concernant la Caisse du FEM. | UN | ويرد وصف هذه الأنشطة أدناه في الجزء المتعلق بالصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية. |
Sur le plan juridique, aucune disposition du Protocole ou des textes régissant le fonctionnement du Fonds n'empêche la modification de ces directives. | UN | ولا يوجد أي عائق قانوني في البروتوكول أو الهيئات ذات الصلة بالصندوق يحول دون إجراء تغييرات في هذه السياسات |
Il expose l'inaction criminelle de la part de la SEC en rapport avec le délit d'initié du Fonds 23. | Open Subtitles | إنه يخص التكاسل الاجرامي في جزء من منظمة التداول والنقد والمتعلق بالفساد الداخلي بالصندوق 23 |
Cet audit conjoint était dirigé par la Division des services de contrôle interne du FNUAP. | UN | وتولت شعبة خدمات الرقابة بالصندوق قيادة هذه المراجعة المشتركة. |
Les délégations ont félicité le FNUAP pour son rapport clair et transparent, y compris le regroupement des recommandations autour de catégories de risque. | UN | وأشادت الوفود بالصندوق لوضوح التقرير وشفافيته، بما في ذلك تجميع التوصيات حول فئات المخاطر. |
Le Comité a procédé à un examen des contrôles généraux de l'infostructure au FNUAP. | UN | تكنولوجيا المعلومات أجرى المجلس استعراضا عاما للضوابط في بيئة تكنولوجيا المعلومات بالصندوق. |
Mais qu'est-ce qu'il y avait dans ce coffre ? | Open Subtitles | ماذا كان يوجد بالصندوق الائتماني ذاك بحق الجحيم؟ |
Le Comité UNIFEM des ONG soutient le développement de la portée et de l'efficacité du Fonds d'affectation comme recommandé par le nouveau Président d'ONU Femmes. | UN | وتدعم لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالصندوق الإنمائي للمرأة توسيع نطاق الصندوق الاستئماني وفعاليته على النحو الذي أوصت به الرئيسة الجديدة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Le truc de métal liquide dans la boîte, il s'est approché avant qu'on évacue. | Open Subtitles | هذا السائل المعدني الذي كان بالصندوق أتى إليّ قبل أن نهرب |
L'évaluation défavorable d'un projet routier au Burundi a permis de tirer des enseignements importants pour l'ensemble des activités de programmation du FENU. | UN | واستخلص من تقييم سلبي لمشروع طرق في بوروندي درس هام في عملية البرمجة بالصندوق ككل. |
Bien sûr. J'ai un plan dans la boite à gants. | Open Subtitles | يُسعدنى, لدى خريطة هنا بالصندوق |
La moitié du temps, il finit par jouer avec la boîte. | Open Subtitles | -لا يهم نص الأوقات ينتهي به الحال باللعب بالصندوق |
Tout sur cette boite était suspect. | Open Subtitles | كل شيء يتعلق بالصندوق كان مشبوهاً |
La seule preuve qu'on avait sur le meurtre de maman était dans cette boîte, et on ne l'a plus. | Open Subtitles | لكن الدليل الوحيّد الذي كنّا نملكه حيال مقتل أمّي كان بالصندوق و الآن سُـرق |