"بالصيغة" - Traduction Arabe en Français

    • tel que
        
    • version
        
    • formule
        
    • tel qu'
        
    • libellé
        
    • formulation
        
    • telles qu'
        
    • forme
        
    • tels qu'
        
    • adopté
        
    • qu'elle
        
    • telle que
        
    • dans les termes
        
    • texte
        
    L'ordre du jour, tel que finalement adopté, fixe la structure des travaux du Groupe de travail spécial. UN ويوفر جدول الأعمال، بالصيغة التي أقر بها في نهاية المطاف، هيكلاً لعمل فريق العمل التعاوني.
    À ce stade, il se borne à formuler quelques remarques supplémentaires concernant la nouvelle version de l'article 7 dudit projet. UN وهي تكتفي، في هذه المرحلة، بتقديم بعض الملاحظات اﻹضافية فيما يتعلق بالصيغة الجديدة للمادة ٧ من ذلك المشروع.
    Il peut s'agir également, soit comme complément, soit comme formule de substitution, de l'augmentation du nombre des membres non permanents, à condition que celle-ci demeure d'une ampleur modérée, qui ne paralyse pas l'action du Conseil. UN ووفد بلادي لا يجد أية عقبة في ذلك من حيث المبدأ، وقد يعني أيضا إما اﻷخذ بالصيغة الخيارية أو التكميلية، أو زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين، شريطة أن تكون الزيادة معتدلة ولا تشل عمل المجلس.
    La Commission adopte ensuite le projet de résolution révisé, tel qu'il a été de nouveau révisé oralement, sans vote. UN واعتمدت اللجنة عند ذلك مشروع القرار المنقح دون تصويت، بالصيغة التي تضمنت التنقيحات الإضافية التي أدخلت شفويا.
    Nous sommes convaincus que les divergences concernant le libellé exact des mandats de certains de ces comités seront rapidement réglées. UN ونحن على ثقة بأن الخلافات فيما يتعلق بالصيغة المحددة لولايات بعض من هذه اللجان ستسوّى قريباً.
    Son organisation estimait donc que la formulation initiale devrait être maintenue. UN ولذلك فإن منظمته تعتبر أنه ينبغي الاحتفاظ بالصيغة الأصلية.
    C'est très important, car c'est là la seule façon de garantir que les propositions sont reproduites telles qu'elles ont été présentées par les délégations. UN وهذا أمر مهم جداً لأنه السبيل الوحيد حقاً لضمان إدماج المقترحات بالصيغة التي قدمها بها كل وفد.
    S'agissant de la forme finale du projet d'articles, la délégation iranienne rappelle qu'elle considère qu'il doit s'agir d'un ensemble de directives. UN وفيما يختص بالصيغة النهائية لمشاريع الموارد، يكرر وفده القول بضرورة إعادة صياغتها لتكون مجموعة من المبادئ التوجيهية.
    Le projet d'amendement comme la liste sont présentés tels qu'ils ont été soumis et n'ont pas été édités par le secrétariat. UN وهما معروضان بالصيغة التي وردا بها ومن دون تحرير رسمي من قبل الأمانة.
    Le Groupe des 77 et la Chine demandent à la Commission de statuer, lors de sa prochaine séance, sur le projet de résolution tel que présenté initialement. UN وتطلب الآن مجموعة الـ 77 والصين من اللجنة أن تتخذ إجراء في جلستها القادمة بشأن مشروع القرار بالصيغة التي تم تقديمه بها.
    Le projet d'ordre du jour provisoire, tel que confirmé par le Groupe de travail, est le suivant : UN وفيما يلي جدول اﻷعمال المؤقت، بالصيغة التي أقرها الفريق العامل:
    L'annexe II de ce rapport contient la version modifiée du préambule des principes fondamentaux, telle qu'elle a été approuvée par le Groupe de travail. UN ويتضمن المرفق الثاني في ذلك التقرير الديباجة المعدلة للمبادئ اﻷساسية، بالصيغة التي أقرها الفريق العامل بها.
    La plupart des délégations ont préféré la version de l'article 17 figurant dans le texte de synthèse faisant l'objet de la négociation. UN وأيدت معظم الوفود نص المادة ١٧ بالصيغة الواردة في النص التفاوضي الموحد.
    À cet égard, la formule adoptée dans le projet de création d'une cour criminelle internationale devrait être reprise dans le projet de code. UN وفي هذا الصدد يجب أن يؤخذ في مشروع المدونة بالصيغة المعتمدة في مشروع إنشاء محكمة جنائية دولية.
    L'ordre du jour tel qu'il a été adopté est reproduit à l'annexe I au présent rapport. UN ويرد في المرفق اﻷول من هذا التقرير جدول اﻷعمال بالصيغة التي أقر بها.
    Si le libellé du texte est jugé acceptable par tous, le document devrait être adopté tel qu'il a approuvé par les présidents lors de la vingt-quatrième réunion. UN وقال إنه يميل إلى اعتماد الوثيقة بالصيغة التي أيدها الرؤساء إذا قبلها الأعضاء.
    Toutefois, permettez-moi de rappeler la formulation exacte employée alors dans les 13 mesures pratiques. UN ومع ذلك، اسمحوا لي بأن أذكّركم بالصيغة الدقيقة التي أُدرجت في الخطوات العملية الثلاث عشرة.
    Les informations ci-dessous sont reproduites telles qu'elles ont été reçues UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت ﺑﻬا،
    On trouvera en annexe à la présente note la traduction du texte de ces observations tel qu'il a été reçu par le Secrétariat, et dont seule la mise en forme a été modifiée. UN وقد استُنسخ نص هذه الملاحظات وأُرفِق بهذه المذكّرة بالصيغة التي تسلّمته بها الأمانة، مع إدخال تعديلات شكلية عليه.
    En outre, les textes authentiques des traités, tels qu'ils sont reçus par l'État dépositaire sont disponibles sur le site Web aussitôt après l'enregistrement. UN وتتاح على موقع الشبكة النصوص الأصلية للمعاهدات بالصيغة التي تلقتها الدول التي قدمتها، وذلك بعد تسجيلها مباشرة.
    L'économie générale du projet d'articles adopté en première lecture a été conservée. UN وتم الاحتفاظ بالهيكل الأساسي لمشاريع المواد بالصيغة التي اعتمدت بها في القراءة الأولى.
    Plusieurs représentants autochtones et quelques gouvernements ont invité à l'adoption de la troisième partie telle qu'elle était rédigée. UN ودعا عدة ممثلين عن الشعوب اﻷصلية وعدد قليل من الحكومات الى اعتماد الجزء الثالث بالصيغة التي ورد بها.
    Sa délégation appuie donc l'inscription de la question, telle que libellée dans la lettre du Secrétaire général, à l'ordre du jour de la présente session. UN ولذا فوفدها يؤيد إدراج البند المطلوب في جدول أعمال الدورة الحالية، بالصيغة التي وردت في رسالة الأمين العام.
    Les Pays-Bas ont formulé ce qui s'apparente à une acceptation conditionnelle dans les termes suivants : UN وصاغت هولندا ما يمكن أن يندرج في إطار القبول المشروط بالصيغة التالية:
    La liste figurant au paragraphe 3 de l’article 2 figure en tant que pièce jointe au texte révisé du projet de convention. UN وترد القائمة المأخوذة من الفقرة ٣ من المادة ٢ في ضميمة ملحقة بالصيغة المنقحة لمشروع الاتفاقية . ـ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus