I. Documents analytiques présentés par le Secrétariat au Groupe de travail de la phase IV | UN | الورقات الموضوعية التي قدمتها اﻷمانة العامة الى الفريق العامل المعني بالمرحلة الرابعة |
Pour la phase III, 52 lettres d'approbation pour un montant de 90 664 285 dollars étaient en attente de fonds disponibles. | UN | وفيما يتعلق بالمرحلة الثالثة، مازال هناك ٥٢ من خطابات الموافقة قيمتها ٢٨٥ ٦٦٤ ٩٠ دولار تنتظر توافر اﻷموال. |
Vous allez effectuer la phase 3 du protocole Citadel aujourd'hui. | Open Subtitles | اليوم ستمر بالمرحلة الثالثه من بروتوكولات التقييم للحصن |
Il a demandé des informations sur les problèmes posés par la phase de transition et sur le rôle de la communauté internationale dans ce contexte. | UN | وطلبت باكستان معلومات عن التحديات المرتبطة بالمرحلة الانتقالية ودور المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
par catégorie pour la phase I de la mise en œuvre du projet de budget d'appui | UN | جدول موجز: التقديرات المتعلقة بالمرحلة الأولى من ميزانية الدعم المقترحة لعام 2011، حسب فئة الإنفاق |
Le Réseau Ressources humaines a pris note de la phase achevée de l'étude et attendait avec intérêt l'analyse des rémunérations totales. | UN | 99 - أحاطت شبكة الموارد البشرية علما بالمرحلة التي أُنجزت من الدراسة، وأعربت عن تطلّعها إلى اكتمال تحليل الأجور الكلية. |
Il fournit, en particulier, des détails sur la phase de mise en oeuvre du plan pour l'Europe occidentale. | UN | ويورد التقرير، على وجه الخصوص، التفاصيل المتعلقة بالمرحلة التنفيذية من الخطة لأوروبا الغربية. |
Le Groupe de travail de la phase IV sur le matériel appartenant aux contingents s'est penché sur la question de la révision des facteurs propres à la Mission. | UN | نظر الفريق العامل المعني بالمرحلة الرابعة بصدد المعدات المملوكة للوحدات في استعراض معاملات البعثة. |
Il tenait compte des dépenses afférentes à la phase II de l'exécution du mandat de la MONUC. | UN | وهي تغطي الاحتياجات المتصلة بالمرحلة الثانية من ولاية البعثة. |
La base de données globale de la phase 1 représente le premier point d’entrée des informations pour la phase 2. | UN | وتشكل المرحلة الأولى من قاعدة البيانات الشاملة أول نقطة إدخال للمعلومات المتعلقة بالمرحلة الثانية. |
Aucune demande concernant le secteur visé n'a encore été reçue pour la phase V. | UN | ولم ترد بعد أي طلبات لهذا القطاع تتعلق بالمرحلة الخامسة. |
Dans le cadre du plan élargi de distribution pour la phase IV, le Gouvernement iraquien a porté cette valeur calorique à 2 300 kilocalories par personne et par jour. | UN | وفي خطة التوزيع المعززة الخاصة بالمرحلة الرابعة، رفعت حكومة العراق المقدار المستهدف إلى ٣٠٠ ٢ سعرة ألفية لكل شخص يوميا. |
Les travaux sur les guides consacrés aux autres pays retenus pour la phase pilote devraient débuter cette année. | UN | ومن المقرر أن يبدأ العمل في هذه السنة لوضع أدلة لبلدان أخرى مشمولة بالمرحلة التجريبية. |
Recommandations du Groupe de travail de la phase V et du Secrétariat | UN | توصيات الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة والأمانة العامة |
Recommandation du Groupe de travail de la phase V à l'Assemblée générale | UN | توصية الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة الجمعية العامة بالموافقة عليها |
Estimation des effets de l'application de certaines recommandations du Groupe de travail de la phase V | UN | تقدير الأثر المترتب على توصيات مختارة من توصيات الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة |
Le Groupe de travail de la phase V n'a pas indiqué sur quelle base calculer ce remboursement. | UN | لم يقدم الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة أساسا لتسديد التكاليف. |
La question des tentes et autres formes d'abris devrait être examinée par le Groupe de la phase V. | UN | أما مسألة الخيام وأماكن اﻹقامة فينبغي أن ينظر فيها الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة. |
La coopération internationale a contribué à l'amélioration de la qualité de l'ensemble de l'éducation du niveau primaire au niveau universitaire. | UN | وأسهم التعاون الدولي في تحسين جودة جميع مراحل التعليم بدءاً بالمرحلة الابتدائية وحتى الجامعة. |
Le système est opaque et peu pratique et fournit peu d'informations quant au stade de la procédure où se trouve l'intéressé à un moment donné. | UN | وهذا النظام عويص، ومن الصعب استعراض محتواه، كما أنه يقدم معلومات ضحلة في ما يتعلق بالمرحلة التي بلغها مقدم الطلب في عملية الاستقدام. |
Pour la période non écoulée de la partie thématique, je propose que nous débattions de la deuxième partie des travaux de la Commission de la manière suivante. | UN | وبالنسبة إلى ما تبقى من مرحلة المناقشة المواضيعية، أود أن أقترح أن نُجري مناقشاتنا الخاصة بالمرحلة الثانية من عمل اللجنة بالطريقة التالية. |
Aucune de ces questions n'est pertinente à l'étape actuelle des négociations. | UN | فليس ﻷي من هذه القضايا علاقة وثيقة بالمرحلة الحالية من المفاوضات. |
Indice de parité des sexes dans l'enseignement primaire | UN | مؤشر المساواة بين الجنسين في الالتحاق بالمرحلة الابتدائية |
Le processus de transition vers la mise en œuvre des réformes prévues dans la Constitution de 2009 s'est poursuivi dans le pays. | UN | مضى البلد قُدماً بالمرحلة الانتقالية نحو تنفيذ الإصلاحات الواردة في الدستور السياسي لعام 2009. |
Rapport filles/garçons dans le cycle primaire (%) | UN | معدل التحاق الإناث إلى الذكور بالمرحلة الابتدائية |
Je sais qu'elle a été diagnostiqué il y a deux mois d'un cancer du pancréas en phase 4. | Open Subtitles | أنا أعلن أنه تم تشخيصها قبل شهرين بالمرحلة الرابعة من سرطان البنكرياس |
Je suis très content de ma vie actuelle. | Open Subtitles | أنا مسرور تماما بالمرحلة التي وصلت إليها |