"بالمرحلة" - Traduction Arabe en Français

    • la phase
        
    • au niveau
        
    • au stade
        
    • la période
        
    • étape
        
    • enseignement
        
    • la mise
        
    • dans le cycle
        
    • en phase
        
    • dans l
        
    • vie actuelle
        
    I. Documents analytiques présentés par le Secrétariat au Groupe de travail de la phase IV UN الورقات الموضوعية التي قدمتها اﻷمانة العامة الى الفريق العامل المعني بالمرحلة الرابعة
    Pour la phase III, 52 lettres d'approbation pour un montant de 90 664 285 dollars étaient en attente de fonds disponibles. UN وفيما يتعلق بالمرحلة الثالثة، مازال هناك ٥٢ من خطابات الموافقة قيمتها ٢٨٥ ٦٦٤ ٩٠ دولار تنتظر توافر اﻷموال.
    Vous allez effectuer la phase 3 du protocole Citadel aujourd'hui. Open Subtitles اليوم ستمر بالمرحلة الثالثه من بروتوكولات التقييم للحصن
    Il a demandé des informations sur les problèmes posés par la phase de transition et sur le rôle de la communauté internationale dans ce contexte. UN وطلبت باكستان معلومات عن التحديات المرتبطة بالمرحلة الانتقالية ودور المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    par catégorie pour la phase I de la mise en œuvre du projet de budget d'appui UN جدول موجز: التقديرات المتعلقة بالمرحلة الأولى من ميزانية الدعم المقترحة لعام 2011، حسب فئة الإنفاق
    Le Réseau Ressources humaines a pris note de la phase achevée de l'étude et attendait avec intérêt l'analyse des rémunérations totales. UN 99 - أحاطت شبكة الموارد البشرية علما بالمرحلة التي أُنجزت من الدراسة، وأعربت عن تطلّعها إلى اكتمال تحليل الأجور الكلية.
    Il fournit, en particulier, des détails sur la phase de mise en oeuvre du plan pour l'Europe occidentale. UN ويورد التقرير، على وجه الخصوص، التفاصيل المتعلقة بالمرحلة التنفيذية من الخطة لأوروبا الغربية.
    Le Groupe de travail de la phase IV sur le matériel appartenant aux contingents s'est penché sur la question de la révision des facteurs propres à la Mission. UN نظر الفريق العامل المعني بالمرحلة الرابعة بصدد المعدات المملوكة للوحدات في استعراض معاملات البعثة.
    Il tenait compte des dépenses afférentes à la phase II de l'exécution du mandat de la MONUC. UN وهي تغطي الاحتياجات المتصلة بالمرحلة الثانية من ولاية البعثة.
    La base de données globale de la phase 1 représente le premier point d’entrée des informations pour la phase 2. UN وتشكل المرحلة الأولى من قاعدة البيانات الشاملة أول نقطة إدخال للمعلومات المتعلقة بالمرحلة الثانية.
    Aucune demande concernant le secteur visé n'a encore été reçue pour la phase V. UN ولم ترد بعد أي طلبات لهذا القطاع تتعلق بالمرحلة الخامسة.
    Dans le cadre du plan élargi de distribution pour la phase IV, le Gouvernement iraquien a porté cette valeur calorique à 2 300 kilocalories par personne et par jour. UN وفي خطة التوزيع المعززة الخاصة بالمرحلة الرابعة، رفعت حكومة العراق المقدار المستهدف إلى ٣٠٠ ٢ سعرة ألفية لكل شخص يوميا.
    Les travaux sur les guides consacrés aux autres pays retenus pour la phase pilote devraient débuter cette année. UN ومن المقرر أن يبدأ العمل في هذه السنة لوضع أدلة لبلدان أخرى مشمولة بالمرحلة التجريبية.
    Recommandations du Groupe de travail de la phase V et du Secrétariat UN توصيات الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة والأمانة العامة
    Recommandation du Groupe de travail de la phase V à l'Assemblée générale UN توصية الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة الجمعية العامة بالموافقة عليها
    Estimation des effets de l'application de certaines recommandations du Groupe de travail de la phase V UN تقدير الأثر المترتب على توصيات مختارة من توصيات الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة
    Le Groupe de travail de la phase V n'a pas indiqué sur quelle base calculer ce remboursement. UN لم يقدم الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة أساسا لتسديد التكاليف.
    La question des tentes et autres formes d'abris devrait être examinée par le Groupe de la phase V. UN أما مسألة الخيام وأماكن اﻹقامة فينبغي أن ينظر فيها الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة.
    La coopération internationale a contribué à l'amélioration de la qualité de l'ensemble de l'éducation du niveau primaire au niveau universitaire. UN وأسهم التعاون الدولي في تحسين جودة جميع مراحل التعليم بدءاً بالمرحلة الابتدائية وحتى الجامعة.
    Le système est opaque et peu pratique et fournit peu d'informations quant au stade de la procédure où se trouve l'intéressé à un moment donné. UN وهذا النظام عويص، ومن الصعب استعراض محتواه، كما أنه يقدم معلومات ضحلة في ما يتعلق بالمرحلة التي بلغها مقدم الطلب في عملية الاستقدام.
    Pour la période non écoulée de la partie thématique, je propose que nous débattions de la deuxième partie des travaux de la Commission de la manière suivante. UN وبالنسبة إلى ما تبقى من مرحلة المناقشة المواضيعية، أود أن أقترح أن نُجري مناقشاتنا الخاصة بالمرحلة الثانية من عمل اللجنة بالطريقة التالية.
    Aucune de ces questions n'est pertinente à l'étape actuelle des négociations. UN فليس ﻷي من هذه القضايا علاقة وثيقة بالمرحلة الحالية من المفاوضات.
    Indice de parité des sexes dans l'enseignement primaire UN مؤشر المساواة بين الجنسين في الالتحاق بالمرحلة الابتدائية
    Le processus de transition vers la mise en œuvre des réformes prévues dans la Constitution de 2009 s'est poursuivi dans le pays. UN مضى البلد قُدماً بالمرحلة الانتقالية نحو تنفيذ الإصلاحات الواردة في الدستور السياسي لعام 2009.
    Rapport filles/garçons dans le cycle primaire (%) UN معدل التحاق الإناث إلى الذكور بالمرحلة الابتدائية
    Je sais qu'elle a été diagnostiqué il y a deux mois d'un cancer du pancréas en phase 4. Open Subtitles أنا أعلن أنه تم تشخيصها قبل شهرين بالمرحلة الرابعة من سرطان البنكرياس
    Je suis très content de ma vie actuelle. Open Subtitles أنا مسرور تماما بالمرحلة التي وصلت إليها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus