"بتقارير" - Traduction Arabe en Français

    • des rapports
        
    • les rapports
        
    • rapport
        
    • rapports des
        
    • aux rapports
        
    • de rapports
        
    • rapports de
        
    • des informations
        
    • rapports sur
        
    • QG est
        
    • reportages
        
    • mon dos à propos
        
    La liste des rapports qu’il a présentés à l’Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session figure à l’annexe du présent rapport. UN وترد في مرفق هذا التقرير قائمة بتقارير اللجنة الاستشارية إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    Prenant acte des rapports du Bilan du Millénaire relatif aux écosystèmes, UN وإذ تحيط علما بتقارير تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية،
    Il s'agit notamment des rapports qui rappellent leurs activités de chef de file cités au paragraphe 17. UN والأمر يتعلق بوجه أخص بتقارير تشير إلى أنشطتها بوصفها جهات رائدة المذكورة في الفقرة 17.
    Documents examinés par le Conseil économique et social concernant les rapports des organes de coordination UN الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بتقارير هيئات التنسيق
    Les organes délibérants réclamaient de longue date des rapports sur l'exécution et le résultat des programmes. UN وقد طالبت مجالس اﻹدارة منذ مدة طويلة بتقارير عن تقدم سير البرامج والنتائج المحققة فيها.
    Qualité des rapports d'évaluation de l'exécution des projets UN نوعية العمليات الخاصة بتقارير تقييم أداء المشاريع
    Ayant pris connaissance avec intérêt des rapports et des recommandations du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie, UN وإذ ترحب بتقارير وتوصيات المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الانسان في يوغوسلافيا السابقة،
    Ces agressions lui ont laissé des séquelles physiques et psychologiques et il joint à ce sujet des rapports médicaux établis en 2008. UN ونتيجة للاعتداءات، لا يزال يعاني من آثار جسدية ونفسية، أثبتها بتقارير طبية صادرة في عام 2008.
    Adoption de listes des points à traiter aux fins de l'examen des rapports des États parties UN اعتماد قوائم المسائل المتعلقة بتقارير الدول الأطراف
    Adoption de listes des points à traiter aux fins de l'examen des rapports des États parties UN اعتماد قوائم المسائل المتعلقة بتقارير الدول الأطراف
    Liste des rapports et recommandations du Corps UN قائمة بتقارير وحدة التفتيش المشتركة وتوصياتها
    Le SPT demande que lui soient communiqués des rapports sur des visites trimestrielles de ce type effectuées dans les prisons depuis 2005. UN وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب تزويدها بتقارير رئيس غرفة الاتهام عن زياراتها الفصلية للسجون منذ عام 2005.
    Adoption de listes des points à traiter aux fins de l'examen des rapports des États parties: Espagne UN اعتماد قوائم المسائل المتعلقة بتقارير الدول الأطراف: إسبانيا
    Adoption de listes des points à traiter aux fins de l'examen des rapports des États parties UN اعتماد قوائم المسائل المتعلقة بتقارير الدول الأطراف
    Documents examinés par le Conseil économique et social concernant les rapports des organes de coordination UN الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بتقارير هيئات التنسيق
    Mon gouvernement est disposé à fournir au Comité les rapports ou renseignements complémentaires jugés nécessaires ou demandés par le Comité. UN وحكومتي مستعدة لتزويد اللجنة بتقارير أو معلومات إضافية عند الاقتضاء أو بناء على طلب من اللجنة.
    . Rapports et recommandations des comités cités dans le présent rapport UN قائمة بتقارير وتوصيات الفريق المشار إليها في هذا التقرير
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend note de la disposition relative aux rapports du Secrétaire général ou des organes subsidiaires figurant au paragraphe 25? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بالحكم المتعلق بتقارير اﻷمين العام أو اﻷجهزة الفرعية والوارد في الفقرة ٢٥؟
    Or, ledit Bureau ne lui a pas communiqué l'information demandée car il ne tenait pas ce type de registres ni n'établissait de rapports chronologiques. UN غير أن المكتب الإقليمي لأفريقيا لم يقدم تلك المعلومات لأنه لم يكن يحتفظ بهذه السجلات ولا بتقارير التحليل الزمني.
    Je recommande respectueusement les rapports de la Troisième Commission à la plénière de l'Assemblée générale pour examen. UN وأشيد بكل احترام بتقارير اللجنة الثالثة المقدمة للنظر فيها في الجلسة العامة للجمعية العامة.
    Il était complété par d'autres rapports fournissant des informations supplémentaires et plus détaillées sur les activités entreprises pour donner suite à des résolutions spécifiques. UN ويُستكمل هذا التقرير بتقارير أخرى تقدم مزيداً من المعلومات والتفصيلات عن الأنشطة المنفذة استجابة لقرارات معينة.
    Cette World Trade Conference démarre demain, et le QG est sur mon dos à propos de menaces. Open Subtitles مؤتمر التجارة العالمي يبدأ يوم الغد رؤسائي يطالبونني بتقارير التهديدات تلك
    Cette chaîne s'enrichit régulièrement de reportages sur l'ONU et de déclarations du Secrétaire général et d'autres hauts fonctionnaires des Nations Unies. UN ويتم تزويد القناة أولا بتقارير عن برامج الأمم المتحدة وبيانات الأمين العام وغيره من كبار المسؤولين في المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus