Il est particulièrement aigu pour les jeunes, qui sont trois fois plus exposés au risque de chômage que les adultes. | UN | والمشاكل أكبر بكثير بالنسبة للشباب، إذ تزيد احتمالات عدم حصولهم على عمل عن البالغين بثلاثة أضعاف. |
Or, les rémunérations sont plutôt basses, jusqu'à trois fois moins élevées que celles d'autres organismes. | UN | ومع ذلك فمرتباتهم منخفضة جداً، إذ تقل بثلاثة أمثال عن المرتبات في بعض الوكالات الأخرى. |
Une source médicale a confirmé que la victime avait reçu trois balles dans le corps. | UN | وأكد مصدر طبي أن الضحية أصيبت بثلاثة عيارات نارية في أنحاء الجسم. |
Les satellites SPOT fournissent des images avec une résolution de 10 à 20 m dans trois bandes spectrales, la périodicité des passages étant de 26 jours. | UN | وتوفر سواتل سبوت صورا تتراوح درجة تحليلها بين ١٠ أمتار و ٢٠ مترا بثلاثة نطاقات طيفية وبدورة تكرار مدتها ٢٦ يوما. |
La FORPRONU sera représentée par trois membres et présidera les réunions. | UN | وتُمثﱠل قوة اﻷمم المتحدة للحماية بثلاثة أعضاء وترأس الاجتماعات. |
Quatre-vingt-sept ordinateurs pourront ainsi être utilisés pour des tâches générales, trois étant conservés en réserve. | UN | وستكون ٨٧ من هذه الحواسيب قادرة على الاستخدام العام وسيحتفظ بثلاثة كاحتياطي. |
Il a été condamné à trois mois de prison pour participation à des troubles publics; | UN | وحكم عليه بثلاثة أشهر سجنا بتهمة ارتكاب جريمة المشاركة في اضطرابات عامة؛ |
Cette campagne a été élargie à l'aide de trois vidéocassettes porteuses du même message que les affiches. | UN | ويجري حاليا توسيع نطاق هذه الحملة بثلاثة أفلام فيديو تحمل نفس الرسالة التي تتضمنها الملصقات. |
La Chine adhère aux trois principes concernant les exportations nucléaires. | UN | فالصين تتقيد بثلاثة مبادئ بشأن تصدير المواد النووية. |
La Chine adhère aux trois principes concernant les exportations nucléaires. | UN | فالصين تتقيد بثلاثة مبادئ بشأن تصدير المواد النووية. |
À l'heure actuelle, des États Membres ont parrainé trois militaires détachés gratuitement par des pays en développement. | UN | وتتكفل حاليا دولتان من الدول اﻷعضاء بثلاثة ضباط مقدمين دون مقابل قادمين من بلدان نامية. |
Il a été condamné à trois mois de prison pour participation à des troubles publics; | UN | وحكم عليه بثلاثة أشهر سجنا بتهمة ارتكاب جريمة المشاركة في اضطرابات عامة؛ |
Il serait décédé à l'hôpital de Semashko trois jours après son arrestation. | UN | وأفيد بأن سمير ذولفقاروف توفي بمستشفى سيماشكو بعد توقيفه بثلاثة أيام. |
trois contraintes sur l'environnement des négociations doivent néanmoins être levées pour que celles-ci soient porteuses d'espoir pour la population burundaise. | UN | إن جو المفاوضات ملبﱠد بثلاثة ضغوط لا بد من رفعها حتى يمكن لهذه المفاوضات أن تحيي آمال الشعب البوروندي. |
Pour parvenir à cet objectif, il a proposé l'incorporation systématique de trois éléments spécifiques. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، اقترح الممثل الخاص الاهتمام على نحو منهجي بثلاثة عناصر محددة. |
Dans ce difficile contexte, la Colombie souhaite mentionner trois faits positifs intervenus l'année dernière. | UN | وفي هذا السياق الصعب، ترحب كولومبيا بثلاثة تطورات إيجابية حدثت في العام الماضي. |
Il convient d'étudier si un maximum de trois conciliateurs devrait être fixé dans le cas d'un groupe de conciliateurs. | UN | وينبغي النظر فيما إذا كان ينبغي تحديد العدد الأقصى للموفّقين بثلاثة في الحالات التي تنطوي على هيئة للتوفيق. |
En général, l'enseignement doit remplir trois objectifs : | UN | وبوجه عام، يراد من التعليم الوفاء بثلاثة أهداف: |
La décision est passée par trois niveaux de juridiction et, au dernier seulement, le vendeur a soutenu que contrat devrait être régi par la CVIM. | UN | وقد مرت القضية بثلاثة مستويات اختصاص ولكن البائع لم يطالب بأن يكون العقد محكوماً باتفاقية البيع إلا في المستوى الأخير. |
Le Conseil exécutif a recommandé trois de ces propositions au Congrès. | UN | وقد أوصى المجلس التنفيذي بثلاثة من هذه المقترحات للمؤتمر. |
Je viens de subir un triple pontage et c'est grâce à des gens comme vous que je veux sortir de cet hôpital... | Open Subtitles | لقد قمت بثلاثة عمليات جراحة قلب مفتوح وأريدك أن تعرف أن أناس مثلك يجعلونني اريد الخروج من المستشفى |
En 2009, sur les quatre charniers découverts dans les provinces de Bamyan, Kunduz et Kaboul, trois avaient été dégradés. | UN | ففي عام 2009، جرى العبث بثلاثة قبور جماعية من أصل أربعة كُشفت في ولايات باميان وقندوز وكابل. |