"تأت" - Traduction Arabe en Français

    • viens
        
    • venu
        
    • venue
        
    • sont pas
        
    • vient
        
    • venir
        
    • 'ont pas été
        
    • 'ont pas donné
        
    • venez
        
    • pas produit
        
    • 'était pas
        
    • arrivée
        
    Ne viens pas pleurer quand je ne viendrais pas pleurer ! Open Subtitles وأنت لا تأت تتباكى إليّ عندما أجيئ متباكية إليك
    Si tu ne viens pas avec moi, "pour le moment" va devenir pour toujours. Open Subtitles اذا لم تأت معي هذه الفترة، يمكن ان تصبح الى الابد
    Si c'était de la légitime défense, pourquoi n'es-tu pas venu me voir après coup ? Open Subtitles إذا كان دفاعاً عن النفس ، لماذا لم تأت إلي بعد ذلك؟
    Malheureusement, l'heure n'était pas encore venue. UN وأضافت أن هذه اللحظة، وللأسف، لم تأت بعد.
    Les engagements pris à Beijing ne sont pas seulement le résultat de négociations diplomatiques. UN إن الالتزامات المعلنة في بيجين لم تأت نتيجة للمفاوضات الدبلوماسية فحسب.
    Si elle ne vient pas des États Membres, nous devrons alors la rechercher au sein des responsables de l'organe intergouvernemental. UN وإن لم تأت من الدول الأعضاء، فعلينا إذن أن ننتـج القادة من الهيئة الحكومية الدولية للاضطلاع بذلك.
    Comme notre propre expérience en témoigne, les étapes les plus difficiles de la transformation restent à venir. UN فكما أظهرت تجربتنا، فإن المراحل الأكثر صعوبة من عملية التحول لم تأت بعد.
    Force est cependant de constater que trois ans après l'adoption de ce programme, les résultats économiques n'ont pas été à la hauteur des attentes. UN ومع ذلك، لا يسعنا سوى أن نلاحظ أنه بعد مرور ثلاث سنوات من اعتماده، فإن النتائج الاقتصادية لم تأت على مستوى التوقعات.
    Je t'en prie, pour notre bien, ne viens pas me chercher. Open Subtitles فأرجوك من أجل مصلحتنا معاً، لا تأت بحثاً عني.
    Si tu ne viens pas au boulot aujourd'hui, tu es viré Open Subtitles إذا لم تأت اليوم فسوف تطرد دعيه يعمل هذا
    Les pays insulaires du Pacifique Sud ne sont pas venus les mains vides au partenariat que je viens d'évoquer. UN إن البلدان الجزرية في منطقة جنوبي المحيط الهادئ لم تأت خاوية الوفاض إلى هذه الشراكة التي تكلمت عنها قبل لحظات.
    Bon, tu n'es visiblement pas venu pour entendre mon histoire. Open Subtitles اسمع، أنت لم تأت هنا لتسمع قصتي الصغيرة.
    Mais tu n'es pas venu ici pour ressasser le passé. Open Subtitles ولكنك لم تأت هنا لنستذكر الأيام الخوالي المريرة.
    Mais avant ton baptême, comprends que tu n'es pas venu jusqu'ici, jusqu'à mon foyer, au hasard. Open Subtitles و لكن قبل تعميدك تفهم أنك لم تأت إلى لهيبي هنا على سليقتك
    Si le temps l'avait permis, elle aurait apporté des réponses plus étoffées à certaines des questions, mais elle n'est pas venue préparée pour un débat politique. UN وإذا سمح الوقت فإنها تستطيع أن ترد بصورة أكمل على جميع الأسلحة، على الرغم من أنها لم تأت لمناقشة المسائل السياسية.
    Vous n'êtes pas venue car votre cœur bat pour les paysans affamés. Open Subtitles أنت لم تأت هنا لأن قلبك ينزف لأبناء شعبك الذين يتضورون جوعا
    Les engagements pris à Beijing ne sont pas seulement le résultat de négociations diplomatiques. UN إن الالتزامات المعلنة في بيجين لم تأت نتيجة للمفاوضات الدبلوماسية فحسب.
    Elle me dit que c'est la première fois qu'elle vient dans ce bistro, qu'elle n'a pas l'habitude d'aborder des inconnus, mais que je lui rappelle quelqu'un de façon incroyable et qu'elle a pas pu faire autrement. Open Subtitles وقالت أنها لم تأت إلى هنا من قبل وأنها ليست معتادة على محادثة الغرباء لكنني أُذكرها بشخص ما إلى حد كبير
    Cependant, d'après les évaluations d'experts médicaux, les plus forts taux restent à venir. UN ومع ذلك فإن أعلى معدلات المرض لم تأت بعد، وذلك وفقا لتقييمات الخبراء الطبيين.
    Ces actes de provocation de la Turquie n'ont pas été commis de façon isolée mais ont bénéficié de l'appui manifeste et notoire des États-Unis d'Amérique. UN ان هذه التصرفات الاستفزازية التركية لم تأت منفردة وإنما جاءت بدعم واضح وصريح من قبل الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Certaines mesures, comme le refinancement de la dette, n'ont pas donné les résultats prévus, car les montants totaux en cause ont atteint des proportions alarmantes. UN وبعض التدابير التي اتخذت، مثل إعادة تمويل الديون، لم تأت بالنتائج المتوقعة إذ اتخذت الديون المتراكمة أبعادا مثيرة للقلق.
    Si vous n'êtes pas venu au changement de poste, je considérerais que vous ne venez pas. Open Subtitles إذا لم تأت بحلول وقت تغيير الوردية، سأعتبر أنّك لن تأتي.
    Ils ont toutefois noté que les diverses formules envisagées n'avaient pas produit les résultats escomptés. UN بيد أن الاجتماع لاحظ أن النهج الفردية الجاري اتباعها لم تأت باﻷثر المرتقب.
    Je me suis efforcée d'imaginer sa vie avant son arrivée dans le Nouveau Monde. Open Subtitles حاولت أن أتخيل كيف كانت حياتها قبل أن تأت للعالم الجديد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus