"تجارة" - Dictionnaire arabe français

    تِجَارَة

    nom

    "تجارة" - Traduction Arabe en Français

    • le commerce des
        
    • du commerce
        
    • de la
        
    • commerce de
        
    • trafic
        
    • de commerce
        
    • commercial
        
    • échanges commerciaux
        
    • commerce du
        
    • industrie du
        
    • des échanges de
        
    • business
        
    • affaire
        
    • marché
        
    • entreprise
        
    Seules 3 des 12 régions en développement de la figure 11 ont un solde net positif dans le commerce des denrées alimentaires de base. UN ولا يملك سوى ثلاث مناطق من 12 منطقة نامية في الشكل 11 رصيداً صافياً إيجابياً في تجارة الأغذية الأساسية.
    Attendre l'issue des négociations relatives au traité sur le commerce des armes était nécessaire. UN وشدد على ضرورة انتظار النتائج التي ستفضي إليها المفاوضات بشأن معاهدة تجارة الأسلحة.
    vii) Conférence finale des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes; UN ' 7` مؤتمر الأمم المتحدة الختامي المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة؛
    Les infrastructures logistiques jouaient un rôle crucial dans le développement du commerce et dans la croissance économique d'un pays. UN وقال إن الهياكل الأساسية للخدمات اللوجستية تؤدي دوراً بالغ الأهمية في تنمية تجارة البلد وتحقيق نموه الاقتصادي.
    Mesures prises pour empêcher la propagation de maladies sexuellement transmissibles et programmes pour détourner les travailleurs du sexe de la prostitution UN الجهود الرامية إلى منع انتشار الأمراض المنقولة جنسياً وبرامج تغيير المسار المهني للعاملين في مجال تجارة الجنس
    L’entreprise s’est livrée au commerce de diamants pendant un an, période durant laquelle elle a vendu des pierres à un particulier aux États-Unis. UN وقد عملت الشركة في تجارة الماس لمدة عام واحد، صدّرت خلاله الماس إلى فرد واحد في الولايات المتحدة.
    Celles qui ont analysé le commerce des services sont plus rares. UN في حين تناولت دراسات أقل عدداً بالتحليل تجارة الخدمات.
    Dans d'autres, comme l'Association sud-asiatique de coopération régionale (SAARC), il avait considérablement progressé dans le commerce des services. UN وفي مبادرات أخرى، مثل رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، سجّل تحقيق الاتّساق تقدُّماً كبيراً في مجال تجارة الخدمات.
    Le moment est venu de reconnaître que le commerce des armes classiques devrait être ralenti radicalement. UN وقد آن اﻷوان ﻷن نعترف بأن تجارة اﻷسلحة التقليدية ينبغي تحديدها بشكل جذري.
    Pendant que font rage les conflits internationaux et internes, le commerce des armements continue de prospérer. UN وبينما تدور رحى الصراعات الدولية والداخلية على أشدهــــا، تستمر تجارة اﻷسلحة في الازدهار.
    Le manque de ressources entrave également les efforts visant à restreindre le commerce des stupéfiants. UN كما أن انعدام الموارد يعرقل أيضا الجهود المبذولة للحد من تجارة المخدرات.
    Le secteur des entreprises internationales est un puissant acteur dans le commerce des produits de base. UN وقطاع الشركات الدولية يعد بمثابة عنصر مؤثر أساسي في مجال تجارة السلع الأساسية.
    Contrôler le commerce des SAO et lutter contre leur commercialisation illicite; UN رصد تجارة المواد المستنفدة للأوزون ومكافحة الاتجار غير المشروع؛
    Le premier Président de la Chambre, Étienne Clémental, ancien Ministre français du commerce, a créé le secrétariat international à Paris. UN وقام، أول رئيس للغرفة، إيتين كليمنتيل وهو وزير تجارة فرنسي سابق، بإنشاء الأمانة الدولية في باريس.
    Balance du commerce des services en proportion du volume de ce commerce, 1990 et 2011 UN ميزان تجارة الخدمات كنسبة من حجم تجارة الخدمات في عامي 2009 و2011
    Détourner les travailleurs du sexe de la prostitution est une des activités de ce programme. UN ومن بين أنشطته إبعاد العاملين في مجال تجارة الجنس عن دائرة البغاء.
    Par exemple, les restrictions imposées au commerce de la ferraille peuvent gêner l'industrie sidérurgique. UN فقد تكون للقيود المفروضة على تجارة الخردة، مثلاً، آثار محتملة على صناعة الصلب.
    Le trafic des stupéfiants est une source de financement importante pour divers groupes terroristes. UN وتعد تجارة المخدرات مصدرا مهما من مصادر التمويل لمختلف الجماعات الإرهابية.
    Les avancées faites vers un instrument juridiquement contraignant, sous l'égide des Nations Unies, en matière de commerce d'armes sont également à saluer. UN كما يجب الترحيب بالتقدم المحرز نحو التوصل إلى صك ملزم قانوناً بشأن تجارة الأسلحة برعاية الأمم المتحدة.
    Nous ne croyons pas non plus que les blocs commerciaux régionaux puissent être un substitut adéquat à un système commercial international équitable et ordonné. UN كما أننا لا نعتقد أن الكتل التجارية اﻹقليمية يمكن أن تكون بديلا يغنينا عن نظام تجارة دولية منصف ومنظم.
    Par ailleurs, les échanges commerciaux entre ces pays sont restreints et ne représentent qu'une fraction de l'ensemble des transactions de chaque pays. UN كما أن التجارة بين هذه البلدان محدودة، إذ لا يبلغ إلا نسبة ضئيلة من مجموع تجارة كل بلد من هذه البلدان.
    Le Gouvernement se préoccupait sérieusement des différentes formes que revêtait le commerce du sexe. UN ولم تنفك الحكومة تعتبر تجارة الجنس، في مختلف أشكالها، مسألة خطيرة.
    On en a calculé le coût dans plusieurs pays industrialisés, et constaté qu'il dépassait de beaucoup les revenus rapportés aux pays par l'industrie du tabac. UN وفي عدة بلدان صناعية حسبت هذه التكاليف ووجد أنها تفوق بكثير ما يعود على البلدان من تجارة التبغ.
    Le déficit des échanges de marchandises est le principal responsable du déficit du compte courant, où les échanges avec Israël sont prépondérants. UN ويشكل العجز في تجارة السلع الجزء الأعظم من العجز في الحساب الجاري الذي تهيمن عليه التجارة مع إسرائيل.
    J'espère que tu ne cherches pas à commencer un business ici. Open Subtitles اتمنى انك لا تتطلعين إلى ان تنشيء تجارة هنا
    Urja, le trafic de filles mineures est une affaire très rentable. Open Subtitles ‎سيد اورجا.. التجارة في الفتيات القاصرات تجارة مربحة جداً
    Nous avons estimé que c'était un marché qui pouvait s'avérer déstabilisant. Open Subtitles مايكل جرينبرج المدير السابق لجنة تجارة السلع بأسعار مستقبلية
    Se rendant compte qu'ils ne veulent pas travailler dans l'entreprise d'alcool. Open Subtitles مُدركين أنهم لا يرغبون في العمل في تجارة الخمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus