Je me joins aux précédents orateurs pour adresser une chaleureuse bienvenue au juge Hisashi Owada et pour le remercier de sa présentation détaillée. | UN | وإنني أنضمّ إلى المتكلمين السابقين في توجيه ترحيب حارّ إلى القاضي هيساشي أُوادا، وفي شكره على عرضه الشامل. |
Votre présence parmi nous à cette conférence religieuse est la bienvenue. | UN | ووجودكم هنا في هذا المؤتمر الديني هو موضع ترحيب. |
La délégation russe se félicite de toutes les tentatives faites pour régler les différends inter partes. | UN | وأعرب عن ترحيب وفد بلده بجميع المحاولات الرامية إلى تسوية المنازعات بين الأطراف. |
La délégation russe se félicite, à ce propos, de la proportion croissante des recommandations du BSCI qui ont été appliquées. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفده باستمرار الزيادة في نسبة توصيات المكتب التي تم تنفيذها. |
Elle salue l'inclusion de déclarations interprétatives dans la mesure où la Convention de Vienne de 1969 n'en traite pas. | UN | ويعد إدراج الإعلانات التفسيرية موضع ترحيب بما أن اتفاقية فيينا لعام 1969 بشأن قانون المعاهدات لم تتعرض لها. |
Il est reconnaissant à ces deux gouvernements de leur accueil et de leur assistance. | UN | وأعرب عن امتنانه للحكومتين على ما لَقِيَه فيهما من ترحيب ومساعدة. |
Sachant que le pays reçoit très peu d'aide dans ce domaine, tout complément d'assistance supplémentaire serait le bienvenu. | UN | ونظرا لأن البلد يتلقى معونة قليلة جدا في هذا المجال فإن أية مساعدة تكميلية سوف تكون موضع ترحيب. |
- Bien, disons qu'on n'est pas toujours les bienvenus là-bas. | Open Subtitles | دعونا نقول أنهُ لايوجد ترحيب في منطقة التلال |
Toute information que pourrait fournir le PNUD sur la Conférence des Nations Unies sur le financement du développement serait la bienvenue. | UN | وأضاف أن ما يسهم به البرنامج اﻹنمائي من مدخلات في المؤتمر المعني بتمويل التنمية سيكون موضع ترحيب. |
Toute information que pourrait fournir le PNUD sur la Conférence des Nations Unies sur le financement du développement serait la bienvenue. | UN | وأضاف أن ما يسهم به البرنامج الإنمائي من مدخلات في المؤتمر المعني بتمويل التنمية سيكون موضع ترحيب. |
Allocution de bienvenue prononcée par Kessai Note, Président des Îles Marshall | UN | بيان ترحيب أدلى به كيساي نوتيه، رئيس جزر مارشال |
Tout d'abord, j'aimerais souhaiter une chaleureuse bienvenue à S. E. M. Rafet Akgünay, Vice-Ministre des affaires étrangères de la Turquie. | UN | وأود أن أوجه تحية ترحيب حار إلى معالي السيد رأفت أكغوناي، نائب وزير الشؤون الخارجية لتركيا، باعتباره مكلمنا الأول. |
La délégation indienne se félicite que la CNUDCI ait décidé de se fier aux connaissances des spécialistes de la question. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالقرار الذي اتخذته الأونسترال بالاستفادة من معارف الخبراء العاملين في هذا الميدان. |
La Turquie se félicite également des efforts visant à créer des cellules de formation au sein même des missions. | UN | وأعرب عن ترحيب تركيا أيضا بالجهود المبذولة لتطوير القدرات التدريبية في بعثات حفظ السلام ذاتها. |
Elle se félicite de l'intention de la CDI d'achever l'examen du sujet durant le quinquennat en cours. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده باعتزام لجنة القانون الدولي إنجاز النظر في هذا الموضوع خلال فترة الخمس سنوات الراهنة. |
Elle salue les efforts déployés par le Secrétariat pour réunir et évaluer les informations relatives à l'impact des sanctions. | UN | وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالجهود التي تبذلها الأمانة من أجل تجميع المعلومات المتصلة بتأثير الجزاءات وتقييمها. |
Il est reconnaissant à ces deux gouvernements de leur accueil et de leur assistance. | UN | وأعرب عن امتنانه للحكومتين على ما لَقِيَه فيهما من ترحيب ومساعدة. |
Le développement d'une coopération fructueuse avec la Commission de l'Union africaine sur le droit international serait également le bienvenu. | UN | وأردف قائلا إن توطيد أواصر التعاون المثمر مع لجنة الاتحاد الأفريقي المعنية بالقانون الدولي سيكون أيضاً موضع ترحيب. |
Des commentaires de la délégation à ce sujet seraient bienvenus. | UN | وقال إن أي تعليقات من الوفد بشأن هذا الموضوع ستكون محل ترحيب. |
Elle accueille avec satisfaction le Rapport mondial sur le développement humain, 1997, qui est entièrement consacré à l’élimination de la pauvreté. | UN | وأعرب في ختام كلمته عن ترحيب وفده بتقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٧، المكرس كلية للقضاء على الفقر. |
Les économies qui seront réalisées grâce au BSCI sont les bienvenues. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده البالغ بالوفورات التي بيّنها المكتب. |
La FAAFI a indiqué que ses membres étaient prêts à coopérer à l'étude, offre dont le Comité s'est félicité. I. Activités concernant la situation des anciens participants | UN | وأبدى اتحاد رابطات الموظفين الدوليين السابقين استعداد أعضائه للمساهمة في هذه الدراسة، ولقي العرض ترحيب المجلس. |
Cette unité est maintenant opérationnelle depuis près de deux ans et a été très bien accueillie par les États parties. | UN | وقد دخلت الوحدة الآن عامها الثاني، من العمل، وكانت موضع ترحيب ممتاز من قبل الدول الأطراف. |
Le Groupe note avec satisfaction le léger redressement de la situation financière des tribunaux internationaux, et attend d'avoir pris connaissance du rapport sur le plan-cadre d'équipement pour s'exprimer sur la question. | UN | وأعرب عن ترحيب المجموعة بالتحسّن الطفيف في المركز المالي للمحكمتين الدوليتين، مشيرا إلى أنها في انتظار التقرير المتعلق بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، قبل أن تقدم أفكارها بشأن هذه المسألة. |
Tout en se félicitant de la création de l'institution du Médiateur pour ce qui est d'examiner des plaintes individuelles, le Comité note que les attributions de ce dernier se limitent à la formulation de recommandations concernant le secteur public. | UN | وعلى الرغم من ترحيب اللجنة بإنشاء مؤسسة أمين المظالم للتحقيق في الشكاوى الفردية، تلاحظ أن سلطاته تقتصر على توصيات تشمل القطاع العام. |
En revanche, la délégation palestinienne se réjouit du vote positif de l'Australie. | UN | وفي المقابل، أعربت عن ترحيب الوفد الفلسطيني بتصويت أستراليا لصالح القرار. |
Son gouvernement a accueilli avec satisfaction les changements intervenus au Myanmar qui aideront ce pays à s'intégrer dans la communauté mondiale. | UN | وأعرب عن ترحيب حكومته بالتغيير الإيجابي الحاصل في ميانمار، مما سيساعد على إعادة إدماج البلد في المجتمع الدولي. |
La coopération entre l'UNICEF et le Comité des droits de l'enfant a été saluée avec enthousiasme. | UN | وكان التعاون بين اليونيسيف ولجنة حقوق الطفل موضع ترحيب حار. |