Vous savez pourquoi cette partie de la montagne est connue ? | Open Subtitles | مهلاً، هل تعرفون بماذا معروفة هذه المنطقة من الجبال؟ |
Vous savez qui c'était et vous le laissez en liberté ? | Open Subtitles | أنتم تعرفون من فعل ذلك لكنه لا يزال طليقا؟ |
Vous savez, durant 24 heures haletantes, mon équipe et moi avons suivi chacun de leur pas. | Open Subtitles | تعرفون اكثر من اربعة وعشرين نبضة فريقي وانا كنا ظلهم في كل حركة |
Vous ne connaissez pas le Premier Ministre Kwon Yul ? | Open Subtitles | رئيس الوزراء كوان يول الا تعرفون من يكون؟ |
Vous connaissez les règles. On n'abat pas de gardes ou de flics sans y être obligé. | Open Subtitles | تعرفون القوانين، لا نطلق على الحراس أو الشرطيين إلا عندما يكون خيارنا الوحيد. |
Directement de l'aéroport. Je t'aime plus que mon lit, tu sais. | Open Subtitles | من المطار مباشرة، أحبكم أكثر من سريري، تعرفون ذلك. |
Vous savez tous les deux que même si j'abandonne maintenant je ne la reverrai jamais. | Open Subtitles | انتم الاثنان تعرفون انة حتى انهيت ذلك الان انا لن اراها ابداً |
Vous savez que vous avez enfreint 75 protocoles diplomatiques la dernière fois que vous l'avez interrogé. | Open Subtitles | هل تعرفون انتم تكسرون حوالى 75 بروتوكول دبلوماسى بأخر مرة قمت فيها بأستجوابة |
Vous ne savez pas plus que moi ce qui se passe. | Open Subtitles | أنتم لا تعرفون على الإطلاق ماذا يحدث أكثر مني. |
Vous savez tous que la Loi sur la foi est un rêve que j'ai depuis longtemps. | Open Subtitles | اعتقد ان جميعكم تعرفون قانون العدالة والمعتقدات بمثابة حلم لي منذ فترة طويلة |
Comme vous le savez, il y a 4 saisons là-bas. | Open Subtitles | كما تعرفون جميعاً، هناك أربع مواسم في أميركا |
Mais ne soyez pas nerveux, car vous savez ce que vous avez à faire. | Open Subtitles | لكن لا تكونوا عصبيون لأنكم يا رفاق تعرفون ما تقومون به |
Et au fond de vous-mêmes, vous savez que c'est vrai. | Open Subtitles | وفي أعماق روحكم الخائفة قليلاً، جميعكم تعرفون هذا. |
Si vous ne connaissez pas encore la différence entre allèle et chromosome, je ne peux plus rien pour vous. | Open Subtitles | لذا إذا ما كنتم تعرفون الفرق الجين المتنحي والكروموسوم حاليًا ما من شيء لأقدمه لك |
Vous ne connaissez pas son nom, mais vous connaissez ce qu'il dit, et vous aimez comment il le dit. | Open Subtitles | لا تعرفون إسمه و لكنكم تعرفون ما الذي يقوله و تحبون الطريقة التي يتكلم بها |
Vous connaissez le genre de gars qui ne fait que des bêtises... et qui se demande pourquoi sa vie est moche ? | Open Subtitles | هل تعرفون النوع من الأشخاص الذي لا يفعل شيئا إلا الأشياء السيئة ثم يتساؤل لماذا حياته مقرفة هكذا |
est-ce que tu sais ce qui nous arrivera si on est accusé pour cette bombe? | Open Subtitles | هل تعرفون ماذا سيحدث لنا لو تمّ إلقاء لوم تلك القنبلة علينا؟ |
Vous êtes les seuls parmi Los Angelicos à savoir pour Ryan. | Open Subtitles | أنتم الوحيدون في لوس أنهليكوس الذين تعرفون عن راين. |
Si vous en saviez un peu plus sur la politique, vous sauriez que c'est faux. | Open Subtitles | إن علمتم ايّ شيئ بشأن السياسة سوف تعرفون ان هذا ليس صحيح |
savez-vous ce que les enfants ont après une expérience effrayante ? | Open Subtitles | هل تعرفون علي ما يحصل الاطفال بعد تجربة مخيفة؟ |
Comme chacun le sait, je suis très en faveur de ce genre de propositions. | UN | وإنني، كما تعرفون جميعا، أؤيد بكل شدة الاقتراحات من تلك الأنواع. |
vous voyez? | Open Subtitles | أنا مجرد نوعا ما مثل على طبيعتي , كما تعرفون ؟ |
Tu connais rien aux Indiens, on dirait. Comme tous les autres. | Open Subtitles | من المؤكد إنكم لا تعرفون شيئاً عن الكشافة الهندية |
Appelez tous ses amis et je vous tiens au courant, si j'ai du neuf. | Open Subtitles | حسناً، اتصلوا بمن تعرفون من أصدقائها، وسأخبركم بدوري أن علمت شيئاً |
Vous nous l'avez confiée et vous ne la connaissiez pas? | Open Subtitles | لقد تبنيناها منكم, كيف لا تعرفون شيئاً عنها؟ |
Vous allez les trouver, les travailler, connaître leurs raisons d'encaisser. | Open Subtitles | ستحدونهم وتعملون عليهم تعرفون أسباب صرفهم المال |
Les Vindicators sont connus dans toute la galaxie, mais vous connaissent-ils, vous Connaissez-vous ? | Open Subtitles | ولكن هل يعرفون أنفسكم هل تعرفون أنفسكم؟ قوموا بتوصيل بياناتكم، علاماتكم |
S'il salue le rôle joué par M. Guterres et les hauts fonctionnaires, mon pays attend bien entendu également le moment où ces frères - qui, comme les membres le savent, sont des millions de personnes - pourront retourner dans leur pays et dans leurs foyers sains et saufs après que les causes qui les ont obligés à quitter leur pays auront été éliminées. | UN | إن بلدي، بينما يثني على هذا الدور الذي قام به السيد غوتيريس وكبار موظفيه، فإنه بطبيعة الحال ينظر قُدما إلى اللحظة التي سيتمكن فيها هؤلاء الإخوة، والذين يقدّر عددهم كما تعرفون بالملايين، من العودة إلى وطنهم وبيوتهم سالمين غانمين بعد زوال الأسباب التي حدت بهم إلى مغادرة وطنهم رغما عنهم. |
Le Président (parle en anglais) : L'intention de la présidence, comme nous le savons tous, était d'expédier tous les travaux de la Commission aujourd'hui. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): كانت نية الرئاسة، كما تعرفون جميعا، أن نختتم أعمال اللجنة اليوم. |