"تقني" - Dictionnaire arabe français

    تِقَنِيّ

    nom

    تِقْنِيّ

    adjectif

    تِقْنِيّ

    terme scientifique

    "تقني" - Traduction Arabe en Français

    • technique
        
    • techniques
        
    • technicien
        
    • techniciens
        
    • techniquement
        
    • technologie
        
    • tech
        
    • technicienne
        
    • spécialiste
        
    • informatique
        
    • technologique
        
    L'analyse statistique des résultats doit être faite avec l'appui technique du PNUD; UN ويجب أن يتم التحليل الإحصائي للنتائج بدعم تقني من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Il serait bon d'éviter que les réglementations nécessitent une approche technique particulière ou une solution exclusive qui limite l'innovation future. UN وينبغي لها أن تجتنب اشتراط اتّباع نهج تقني معيّن أو حلول خاضعة لحقوق ملكية، مما يعوق الابتكار في المستقبل.
    A partir de ces points, des zones dangereuses confirmées peuvent être établies par le biais d'une enquête technique. UN وانطلاقاً من أسس الأدلة هذه يمكن تحديد المناطق المؤكد أنها خطرة من خلال عملية مسح تقني``.
    Accessibilité et pertinence des politiques, orientations et du soutien technique afin de permettre une programmation par pays et des comptes rendus de haute qualité UN توافر سياسات وتوجيهات ودعم تقني لهم صلة بالموضوع، على نحو يتيح عملية برمجة وإبلاغ عالية النوعية على المستوى القطري
    Un soutien technique est fourni aux services techniques et de planification des entités gouvernementales, aux niveaux central et local. UN ويقدم الدعم التقني لتعزيز وحدات تخطيط ودعم تقني تابعة للكيانات الحكومية على الصعيدين المركزي والمحلي.
    Au besoin, il peut analyser directement les projets en étant assisté dans cette tâche par un groupe de travail technique. UN ويمكنها إذا اقتضت الضرورة، إجراء تقييم مباشر للمشروعات والمساعدة في هذه المهمة بواسطة فريق عامل تقني.
    Ils devraient aussi cesser, après une violation, de fournir tout appui technique concernant ces aéronefs et cesser aussi de procurer de nouveaux aéronefs au Gouvernement soudanais; UN وينبغي لها أيضا في حالة حدوث الانتهاك أن توقف أي دعم تقني لتلك المنصات وألا تقدم منصات جديدة إلى حكومة السودان؛
    Accessibilité et pertinence des politiques, orientations et du soutien technique afin de permettre une programmation par pays et des comptes rendus de haute qualité UN توافر سياسات وتوجيهات ودعم تقني لهم صلة بالموضوع، على نحو يتيح عملية برمجة وإبلاغ عالية النوعية على المستوى القطري
    Les institutions soulignent que tout régime ainsi modifié devrait tenir compte du caractère technique primordial de leurs activités, nonobstant l'envergure limitée de celles-ci. UN وهي تؤكد على ضرورة أن يراعي هذا النظام المعدل النطاق المحدود لهذه اﻷنشطة رغم ما لها من طابع تقني حاسم.
    Il conviendrait d'encourager la FAO et l'OMS à fournir un appui technique dans le domaine du contrôle alimentaire. UN أما في حالة مراقبة اﻷغذية، فينبغي تشجيع توفر تركيز تقني مشترك بين منظمة اﻷغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية.
    Une publication technique est actuellement en cours d'élaboration. UN ويجري حاليا إعداد منشور تقني في هذا الصدد.
    Matériel de vidéoconférence et services d'appui technique sur place pour une durée de six à neuf mois UN معدات فيديـو للاجتماع عن بعد وعـون تقني داخل البلد لمدة من ٦ الى ٩ أشهر
    Les ajustements spéciaux sont un processus purement politique, n'ont pas de fondement technique et ne doivent donc pas faire partie de la méthode. UN أما التخفيف من اﻵثار فليس إلا عملية سياسية بحتة وليس له أي أساس تقني ولذا لا ينبغي إدراجه في المنهجية.
    ii) Corroborerait par une justification technique reposant sur un fondement solide l'assertion selon laquelle ces dépenses représentent 38 % du budget; UN ' ٢ ' يدعم بواسطة تبرير تقني سليم اﻹدعاء بأن هذه النفقات تشكل ٣٨ في المائة من الميزانية؛
    El Hadji Malick Sow, Conseiller technique, Ministère de la justice UN الحجي مالك سو ، مستشار تقني بوزارة العدل
    Le Gouvernement souhaite bénéficier de programmes de coopération technique comprenant : UN وستحتاج الحكومة إلى برامج تعاون تقني تشمل ما يلي:
    Les organisations non gouvernementales locales apportent pour leur part un appui technique et administratif aux collectivités. UN وتشارك المنظمات المحلية غير الحكومية من أجل تقديم دعم تقني وإداري للمجتمعات المحلية.
    ii) Corroborerait par une justification technique reposant sur un fondement solide l'assertion selon laquelle ces dépenses représentent 38 % du budget; UN ' ٢ ' يدعم بواسطة تبرير تقني سليم اﻹدعاء بأن هذه النفقات تشكل ٣٨ في المائة من الميزانية؛
    Ce processus devrait être considéré comme ayant un caractère largement technique, les Parties se limitant à fournir des informations factuelles et techniques. UN وينبغي اعتبار هذه العملية عملية ذات طابع تقني إلى حد بعيد تكتفي فيها الأطراف بتقديم المعلومات الوقائعية والتقنية.
    Cette formation est sanctionnée par un diplôme de technicien supérieur. UN وتمنح في نهاية هذا التدريب شهادة تقني عالي.
    Plus de 1 400 experts et techniciens étaient intervenus sur le terrain dans le cadre de projets du PSSA, de programmes nationaux de sécurité alimentaire (PNSA) et de programmes régionaux de sécurité alimentaire (PRSA). UN وقد عمل في الميدان أكثر من 400 1 خبير وأخصائي تقني بشأن مشاريع البرنامج الخاص للأمن الغذائي التابع للفاو والبرامج الوطنية للأمن الغذائي والبرامج الإقليمية للأمن الغذائي.
    Elle ne l'utilisait pas et techniquement c'est moi qui l'ait inventé. Open Subtitles انها لم تكن تستخدمها، وبشكل تقني أنا من اخترعتها
    La technologie de la scène de crime dit que l'autre véhicule a accéléré au point d'impact. Open Subtitles حادثة اصطدام ثم هروب؟ يقول تقني مسرح الجريمة أن المركبة الثانية كانت متسارعة
    Pourquoi ? On apporte de la tech à un salon de la tech. Open Subtitles نحن نجلب أجهزة تقنية لمعرض تقني
    Cette section, dirigée par une femme ingénieur ou technicienne agricole, a pour principales missions de : UN تتمثل المهام الرئيسية لكل واحد من هذه الفروع التي ترأسها امرأة حاصلة على شهادة مهندس أو تقني زراعي فيما يلي:
    spécialiste des systèmes informatiques, coordonnateur des sites Web, assistant informaticien, technicien (services d'appui aux usagers), préposé au nettoyage, technicien UN موظف لنظم المعلومات، منسق مواقع شبكية، مساعد لنظم المعلومات الحاسوبية، أخصائي مكتب مساعدة، عامل نظافة، أخصائي تقني
    Coordonnateur des activités liées aux communications et à l'informatique UN موظف الاتصالات السلكية واللاسلكية موظف تقني في مجال السواتل
    Il prévoit, pour la fin de l'année 2010, la formation technique et technologique de près de 1 000 femmes défavorisées et des régions nord et nord-est, en fonction de la vocation économique de chaque communauté. UN وفي نهاية عام 2010، سيقدم تدريب تقني وتكنولوجي لفائدة ألف امرأة تقريبا من النساء المحرومات من منطقتي الشمال والشمال الشرقي، وفقا للنشاط الاقتصادي الذي يزاوله كل مجتمع من مجتمعاتهن المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus