"تمثيل المرأة" - Traduction Arabe en Français

    • la représentation des femmes
        
    • les femmes
        
    • de représentation des femmes
        
    • nombre de femmes
        
    • la participation des femmes
        
    • leur représentation
        
    • la représentation féminine
        
    • la proportion de femmes
        
    • la sous-représentation des femmes
        
    • la présence des femmes
        
    • la représentativité des femmes
        
    • représentées
        
    • représentation accrue des femmes
        
    La mortalité des enfants de moins de cinq ans continue de reculer et la représentation des femmes aux parlements ne cesse de progresser. UN كما يتواصل انخفاض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة ويُحرز تقدم مطرد صوب زيادة تمثيل المرأة في البرلمان.
    En effet, la représentation des femmes dans la plupart des processus électoraux consécutifs à une révolte a diminué sensiblement. UN وبالفعل، فقد تضاءل كثيراً تمثيل المرأة في معظم العمليات الانتخابية في فترة ما بعد الثورة.
    Certaines données montrent que la représentation des femmes dans la vie politique progresse rapidement. UN وتظهر بعض البيانات أن تمثيل المرأة في الحياة السياسية يزداد بسرعة.
    les femmes représentent 16 % de l'effectif total des forces de police. UN وعموماً، يبلغ تمثيل المرأة في قوة الشرطة نسبة 16 في المائة.
    xvi) Accroître la représentation des femmes au gouvernement et dans l'administration, notamment à tous les échelons des collectivités locales; UN ' ٦١ ' زيادة تمثيل المرأة في الحكم واﻹدارة، بما في ذلك في جميع مستويات الحكم المحلي؛
    On ne semble pas avoir pris des mesures pour améliorer la représentation des femmes plus rapidement. UN وقالت إنه يبدو أنه لم تُتخذ أي خطوات لتحسين تمثيل المرأة بصورة أسرع.
    la représentation des femmes à ce niveau a augmenté et est passé de 9 % en 1999 à 16 % en 2002. UN وزاد تمثيل المرأة عند هذا المستوى من 9 في المائة في 1999 إلى 16 في المائة في 2002.
    Par ailleurs, la représentation des femmes aux postes de responsabilité au sein de l'administration publique et des partis politiques est insuffisante. UN ومن جهة أخرى فإن تمثيل المرأة في مراكز المسؤولية في الإدارة العامة وفي الأحزاب السياسية، أقل مما يكفي.
    Veuillez fournir des chiffres actualisés concernant la représentation des femmes occupant des postes de responsabilité aux niveaux national, provincial et local. UN والرجاء تقديم أرقام حديثة عن نسبة تمثيل المرأة في المناصب التنفيذية على مستوى البلد والمقاطعات والمستوى المحلي.
    Elle aimerait avoir des données plus précises sur la représentation des femmes dans le secteur privé, particulièrement aux postes de haut niveau. UN وطلبت معلومات أكثر تحديداً عن مدى تمثيل المرأة تمثيلاً جيداً في القطاع الخاص لا سيما في الوظائف العليا.
    5.9 Le gouvernement de la Nouvelle-Galles du Sud est fermement résolu à accroître la représentation des femmes dans les organes politiques et directeurs. UN يوجد لدى حكومة نيو ساوث ويلز التزام قوي بزيادة تمثيل المرأة في النواحي السياسية وفي أجهزة صنع القرار.
    la représentation des femmes aux postes de décision et parmi les cadres supérieurs est encore très faible à Malte. UN ما زال تمثيل المرأة في صنع القرار وعلى مستوى الإدارة منخفضا جدا في الجزر المالطية.
    la représentation des femmes au niveau local, toutefois, n'est que de 40 %. UN غير أن تمثيل المرأة في الحكومة المحلية لا يتجاوز 40 في المائة.
    Cependant, la représentation des femmes dans les postes de direction s'était considérablement amenuisée au cours de la même période, passant de 25,5 % à 12,4 %. UN بيد أن تمثيل المرأة في المستوى التنفيذي قد انخفض بشدة من ٢٥,٥ في المائة إلى ١٢,٤ في المائة خلال نفس الفترة.
    Récemment, nous avons lancé un projet pour accroître la représentation des femmes dans l'administration de la justice pénale. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، بدأنا مشروعا لزيادة تمثيل المرأة في إقامة العدالة الجنائية.
    Il a pris des mesures pour améliorer la représentation des femmes dans les organismes publics et s'emploiera à régler les problèmes des minorités et d'autres groupes. UN وقد اتخذت تدابير لتحسين تمثيل المرأة في الهيئات العامة وتعمل جاهدة على تسوية مشاكل اﻷقليات والجماعات اﻷخرى.
    les femmes sont plus fortement représentées que les hommes dans les associations visant un groupe-cible, les associations locales et les mouvements sociaux. UN بيد أن تمثيل المرأة أكثر من تمثيل الرجل في الرابطات التي تستهدف فئات معينة، والرابطات المحلية والحركات الاجتماعية.
    Il a pris note de l'augmentation remarquable du taux de représentation des femmes au Parlement. UN وأشارت رواندا إلى الارتفاع الملحوظ في نسبة تمثيل المرأة في البرلمان.
    Quelques plans font état de mesures internationales visant à augmenter le nombre de femmes occupant des postes de haute responsabilité dans les organes de décision. UN وتشير قلة من الخطط إلى اتخاذ إجراءات على الصعيد الدولي لزيادة تمثيل المرأة في الوظائف العليا في مجال صنع السياسات.
    La législation a jeté les bases pour l'adoption de mesures efficaces visant, notamment, à accroître la participation des femmes aux postes de décision. UN وقد أرسى التشريع أسس اعتماد تدابير فعالة ترمي إلى تحقيق أهداف من بينها زيادة تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار.
    Il s'inquiète aussi de leur représentation insuffisante dans les instances de prise de décisions des organisations du secteur privé. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء حجم تمثيل المرأة على مستوى صنع القرار في مؤسسات القطاع الخاص.
    la représentation féminine aux postes élevés des organes judiciaires reste faible. UN ولا يزال تمثيل المرأة منخفضا في المناصب القضائية الرفيعة.
    Toutefois, la proportion de femmes en politique et dans l'administration publique demeure faible. UN غير أن نسبة تمثيل المرأة في المناصب السياسية والإدارية لا تزال منخفضة.
    la sous-représentation des femmes aux postes politiques de responsabilité, quel qu'en soit le niveau, demeure préoccupante dans de nombreuses régions du monde. UN ويشكل نقص تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار السياسي على شتى الصعد شاغلا مستمرا في العديد من أجزاء العالم.
    la présence des femmes dans la vie politique, bien que n'étant pas encore paritaire à celle des hommes, a nettement progressé. UN وقد زاد تمثيل المرأة في الحياة السياسية زيادة ملحوظة، على الرغم من عدم تكافؤها مع الرجل حتى الآن.
    Cependant entre 2008 et 2009, on observe un fléchissement de la progression de la représentativité des femmes. UN ومع ذلك، يلاحظ انخفاض تقدم تمثيل المرأة بين عامي 2008 و2009.
    L'objectif d'une représentation accrue des femmes au sein du Secrétariat de l'ONU et des autres organes et organismes des Nations Unies a aussi été débattu. UN ونوقش أيضا هدف تحسين تمثيل المرأة في أمانة الأمم المتحدة والهيئات التابعة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus