"تنفس" - Dictionnaire arabe français

    تَنَفَّس

    verbe

    تَنَفُّس

    nom

    "تنفس" - Traduction Arabe en Français

    • Respire
        
    • Respirez
        
    • respiration
        
    • respirer
        
    • respiratoire
        
    • souffle
        
    • respirateur
        
    • respiratoires
        
    • Inspirez
        
    • Inspire
        
    • bouche
        
    • soupir
        
    • respiré
        
    • masque à filtre
        
    Respire, relâche, relâche. Non. En arrière, met ton poids en arrière. Open Subtitles تنفس , أسترخ استرخ , إستدر , استرجع سيطرتك
    Juste Respire, relaxe, prends un café et profite de ma compagnie. Open Subtitles الآن، فقط تنفس واهدأ إشرب القهوة وتمتع برفقتي.
    C'est bon, Respire bien. Open Subtitles لابأس تنفس نفس عميق ,عبر رئتيك ,نفس عميق
    Vous Respirez à travers ça, vos poumons récupèrent, vous allez mieux. Open Subtitles تنفس عبر هذا، ودع رئتيك تصبح أقوى، وستتحسن.
    L'apnée du sommeil ne cause pas de problème de respiration après qu'il soit réveillé. Open Subtitles انقطاع التنفس خلال النوم لن يتسبب بمشاكل تنفس بعد ان يستيقظ
    Les Burundais souffrent énormément de la guerre; ils voudraient respirer enfin l'air de la paix. UN لقد تكبد البورونديون معاناة شديدة بسبب الحرب؛ وهم يرغبون أخيرا في تنفس هواء السلام.
    Respire. Ressens l'air. Ressens ce vent sur ton visage. Open Subtitles تنفس واشعر بالهواء اشعر بالرياح على وجهك
    Respire, ça va aller. Respire... Open Subtitles تنفس يا عزيزي، لا عليك تنفس، أريدك أن تتنفس
    Respire cet air doux et sexy. Open Subtitles نعم تنفس هذا الهواء الأوروبى المثير جنسياً
    Respire là-dedans. Respire calmement. Open Subtitles تنفس ، تنفس ، أرجوك هيا نفس منتظم ، تنفس
    Respire à fond et ne regarde pas en dessous. Non, regarde. Open Subtitles فقط تنفس ولا تنظر الى الأسفل كلا، أنت تنظر الى الأسفل
    Respire par la bouche. Open Subtitles حسناً، ببطئ، تنفس من خلال فمك، ببطئ، تنفس.
    Respire lentement, mon vieux. T'es pas encore un mec fini. Open Subtitles تنفس بثبات أيها العجوز أثبت إنك لست عديم الفائدة
    J'ai besoin d'une ambulance au 2711 Sea View Drive. Respire ! Open Subtitles أنا بحاجة إلى سيارة إسعاف العنوان 2711 المنطقة المطلة على البحر تنفس
    Si vous Respirez assez de ces fumées, ça vous tuera. Open Subtitles تنفس ما يكفي من دخانها اوه, حتما ستقتلك
    - Trop tard. - Respirez. Dépêchons. Open Subtitles لاى لقد فات الوقت تنفس بعمق , هيا بنا , تحركوا
    "Respirez, Respirez." Et leurvendre un chemisier à la sortie. Open Subtitles تنفس، تنفس، تنفس ونبيعهم بلوزه في طريقهم للخارج
    Aucun effet notable sur la respiration ou la photosynthèse des plantes aquatiques n'a pu être enregistré. UN ولم تكن هناك أي آثار ذات شأن على تنفس اﻷعشاب البحرية أو تمثيلها الضوئي.
    Ne pas respirer les poussières/fumées/gaz/brouillards/vapeurs/aérosols. UN تجنب تنفس الغبار/الدخان/الغاز/ الضباب/الأبخرة/الرذاذ.
    La grippe aviaire et le syndrome respiratoire aigu sévère ont eu des conséquences dévastatrices pour la santé publique dans de nombreuses nations. UN وأنفلونزا الطيور وما يلازمها من صعوبة تنفس شديدة تسفران عن نتائج مدمرة للصحة العامة في العديد من الدول.
    Allez, allez. Il te reste encore tant d'ordures à manger. Vole un dernier souffle petit brigand. Open Subtitles هيّا، هيّا، مازال أمامك قمامة كثيرة لتأكلها، تنفس آخر نفس يا قاطع الطريق
    Et bien, le mettre sous respirateur aidera à soigner ses poumons. Open Subtitles والله، بما انه على جهاز تنفس راح يساعد رئتينه
    Nombre de décès d'enfants de moins de 5 ans atteints d'affections respiratoires aigues UN عدد وفيات الأطفال الأقل عمرا من خمس سنوات ممن لديهم التهابات تنفس حادة
    Inspirez. Certains diraient que vous êtes chanceux d'avoir survécu. Inspirez Open Subtitles سيقول بعض الناس أنّك محظوظ لنجاتك من كلّ هذا، تنفس.
    On Inspire par le nez et on expire par la bouche. Open Subtitles طويلة، نفسا عميقا. تنفس من خلال الأنف والخروج من خلال الفم.
    Me feras-tu du bouche à bouche si je me noies ? Open Subtitles هل ستقومين بعمل تنفس اصطناعي لي إذا غرقت ؟
    Les autorités poussent leur premier soupir de soulagement depuis des heures, cette stratégie semblant donner des résultats. Open Subtitles المسئولون الآن يمكنه تنفس الصعداء أخيراً يبد أن خططتهم قد أتت ثمارها
    Au moment où ils ont respiré l'air pur, l'air frais, leur humanité s'est éveillée. UN وعندما تنفس الحبيبان هـــواء نقيا طلقا استيقظت إنسانيتهما من سباتها.
    Éviter tout contact avec la peau; porter des gants de protection, des vêtements de protection propres et un masque à filtre pendant la manipulation. UN ويتعين عند المناولة تفادي التلامس عن طريق الجلد وارتداء قفازات واقية وملابس واقية نظيفة وجهاز تنفس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus