La date prévue pour la fin du procès a été repoussée de trois mois. | UN | وقد أُضيفت ثلاثة أشهر إلى المدة المقدرة سابقا للانتهاء من المحاكمة. |
Toujours à la même date, le déficit de la réserve de trésorerie opérationnelle à trois mois était de 33,7 millions de dollars. | UN | وبلغ العجز الناتج عن ذلك في الاحتياطي النقدي التشغيلي لمدة ثلاثة أشهر حتى ذات التاريخ 33.7 مليون دولار. |
Ainsi, l'enquête préliminaire ne peut pas durer plus de trois mois et le procureur a deux mois pour présenter sa proposition. | UN | وبذلك، لا يمكن أن تتجاوز مدة الإجراءات التمهيدية ثلاثة أشهر وينبغي للمدعي العام تقديم اقتراحه في غضون شهرين. |
La durée maximum de cette mesure est de trois mois renouvelables. | UN | ويدوم هذا الإجراء فترة أقصاها ثلاثة أشهر قابلة للتجديد. |
Régit les heures supplémentaires et le travail de nuit des femmes à partir du sixième mois de grossesse et pendant les trois mois suivant l'accouchement. | UN | ينظم العمل الإضافي والعمل الليلي للمرأة بدءاً من الوقت الذي تصل فيه فترة الحمل إلى 6 أشهر وحتى ثلاثة أشهر بعد الانعزال. |
L'inspecteur a relevé que ces organismes prévoyaient d'employer ces fonds à brève échéance, dans les deux à trois mois. | UN | ولاحظ المفتش أن الوكالات تخطط لكي تستخدم هذه الصناديق في حدود مهلة قصيرة مدتها شهران إلى ثلاثة أشهر. |
L'inspecteur a relevé que ces organismes prévoyaient d'employer ces fonds à brève échéance, dans les deux à trois mois. | UN | ولاحظ المفتش أن الوكالات تخطط لكي تستخدم هذه الصناديق في حدود مهلة قصيرة مدتها شهران إلى ثلاثة أشهر. |
La durée maximum de cette mesure est de trois mois renouvelables. | UN | ويدوم هذا الإجراء فترة أقصاها ثلاثة أشهر قابلة للتجديد. |
Ainsi, l'enquête préliminaire ne peut pas durer plus de trois mois et le procureur a deux mois pour présenter sa proposition. | UN | وبذلك، لا يمكن أن تتجاوز مدة الإجراءات التمهيدية ثلاثة أشهر وينبغي للمدعي العام تقديم اقتراحه في غضون شهرين. |
Les titres à échéance supérieure à trois mois relèvent de la catégorie des placements. | UN | وتصنف الأدوات التي تزيد آجال استحقاقها على ثلاثة أشهر بوصفها استثمارات. |
L'article 36 du Code pénal fixe à trois mois la peine minimale de privation de liberté et à vingt ans la peine maximale. | UN | وتنص المادة 36 من القانون الجنائي على عقوبة الحبس لمدة لا تقل عن ثلاثة أشهر ولا تزيد على عشرين عاماً. |
Un état récapitulatif des pertes est soumis au Comité des commissaires aux comptes dans les trois mois suivant la fin de l'année financière; | UN | ويُقدَّم إلى مجلس مراجعي الحسابات، في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ انتهاء الفترة المالية، بيان موجز عن الخسائر. |
Cette commission aurait trois mois pour répondre aux recours formés contre les demandes rejetées. | UN | وأمام اللجنة ثلاثة أشهر للرد على الطعون المقدمة في الطلبات المرفوضة. |
Ce même tribunal a ensuite prolongé la détention de trois mois. | UN | وقرّرت المحكمة ذاتها تمديد فترة الاحتجاز ثلاثة أشهر إضافية. |
Ce même tribunal a ensuite prolongé la détention de trois mois. | UN | وقرّرت المحكمة ذاتها تمديد فترة الاحتجاز ثلاثة أشهر إضافية. |
Pendant les quatre premières années, le Conseil de sécurité a prorogé le mandat de la Force pour des périodes généralement de trois mois. | UN | وأثناء اﻷربع سنوات اﻷولى من عمرها، كانت غالبية تمديدات ولايتها من جانب مجلس اﻷمن لفترات تبلغ ثلاثة أشهر. |
Le coût de ces services pendant trois mois est estimé à 9 300 000 dollars. | UN | وقدرت تكلفة هذه الخدمات لمدة ثلاثة أشهر بمبلغ ٠٠٠ ٣٠٠ ٩ دولار. |
La Commission ministérielle a alors décidé de proroger une nouvelle fois de trois mois l'ordonnance accordant toute latitude aux services secrets. | UN | وفي هذه الحالة أطلقت اللجنة الوزارية يد دوائر الاستخبارات في العمليات التي تقوم بها لمدة ثلاثة أشهر أخرى. |
Nasir Al-Shibani était condamné à trois mois d'emprisonnement et 210 coups de fouet, dont 70 en présence des professeurs et des autres élèves. | UN | فحكم على ناصر الشيباني بعقوبة السجن لمدة ثلاثة أشهر وﺑ ٠١٢ جلدة من بينها ٠٧ جلدة بحضور المدرسين وزملائه الطلبة. |
Vu le caractère exceptionnel des primes et la faiblesse des fonds disponibles, il est peu probable que des primes puissent être octroyées à chaque trimestre. | UN | ونظرا إلى الطابع الاستثنائي الذي تتسم به المنح والموارد المالية المتاحة، لا يُتوقع أن تتم الموافقة عليها كل ثلاثة أشهر. |
Il se réunit tous les trimestres à des fins de formation et pour débattre de la politique générale des droits de l'homme dans l'État. | UN | وتجتمع هذه المجموعة كل ثلاثة أشهر من أجل التدريب ومناقشة سياسات حقوق الإنسان على مستوى الولاية. |
21. Mr. Baran was served with a third administrative order for another six months which was confirmed by the court, but on appeal reduced to three months. | UN | 21- وقد صدر بحق السيد باران أمر إداري ثالث لمدة ستة أشهر ثبتته المحكمة، لكنه خُفض بعد الاستئناف إلى ثلاثة أشهر. |
Des réunions trimestrielles seront organisées pour le suivi du PISE. | UN | وسُتنظم اجتماعات كل ثلاثة أشهر لمتابعة الخطة المتكاملة للمتابعة والتقييم. |