L'air y est tout à fait sec, et tu sais ce qu'on a fait? | Open Subtitles | الآن، الجوّ جاف بشكل كامل بالأسفل وخمّن، خمّن ما قمنا به |
Si ça peut te consoler, tu es sec comme un biscuit. | Open Subtitles | ان كان هذا يشكل اي عزاء انت جاف كالمقرمشات |
Un autre port sec construit par le Burkina Faso sera raccordé par le rail aux ports maritimes de Tema et de Takoradi au Ghana. | UN | وسيتم ربط ميناء جاف آخر تعكف بوركينا فاسو على إنشائه بالميناءين البحريين تيما وتاكورادي في غانا عن طريق السكك الحديدية. |
Cette découverte a bouleversé la vision que l'on avait de Mars comme une planète sèche et sans eau. | UN | وقد غيّر هذا الاكتشاف جذريا من النظر إلى المريخ على أنّه كوكب جاف وخال من المياه. |
Ton art trouvera son propre public. Ma bouche est sèche. | Open Subtitles | أعمالك الفنية ستجد جمهوراً خاصاً فمي جاف جداً |
Je cravache sur l'analyse du sang séché, sur les empreintes partielles et les échardes. | Open Subtitles | أنا غارقه حتى عنقى فى دم جاف وبصمات جزئيه وشظايا خشب |
Il avait des bleus et était déshydraté, mais en excellente santé. | Open Subtitles | بصرف النظر عن وجود بعض النتوءات والكدمات وأنه جاف قليلاً ، فهو مُعافى ويحظى بصحة جيدة |
En Éthiopie, la construction d'un port sec au point d'accès de Djibouti est en cours et une autorité responsable des services du port a été mise en place. | UN | وفي إثيوبيا، يجري تشييد ميناء جاف عند مدخل جيبوتي وقد أنشئت إدارة خدمات الميناء الجاف. |
Les unités d'adsorption peuvent être utilisées seules ou combinées avec des unités de séchage existantes pour obtenir du gaz sec sans mercure. | UN | ويمكن استخدامها إما كوحدات قائمة بذاتها أو مقترنة بوحدات التجفيف القائمة للحصول على غاز جاف خال من الزئبق. |
En Amérique du Sud, un port sec a été installé au Paraguay. | UN | وفي أمريكا الجنوبية، أنشئ ميناء جاف في باراغواي. |
Si cela n'est pas possible, il faudrait prévoir des séparations telles que des sacs ou des caisses en bois remplis de sable sec. G. Considérations spéciales concernant l'entreposage | UN | وإذا لم يكن ذلك ممكنا، يجب الفصل بينها بحاجز ما، مثل أكياس الرمل أو صناديق الخشب التي تُملأ برمل جاف. |
La Syrie a, de manière générale, un climat méditerranéen, qui se caractérise par un hiver pluvieux et un été sec séparés par un printemps et un automne de courte durée. | UN | يسود في سورية بشكل عام مناخ البحر الأبيض المتوسط الذي يتصف بشتاء ماطر وصيف جاف يتخللهما ربيع وخريف انتقاليان قصيران. |
La conception du dépôt intérieur conteneurisé prévoyait la possibilité de transformer celui-ci en port sec. Il importait que la CNUCED fasse mieux connaître toutes les conventions et résolutions relatives au transport en transit. | UN | وقد تم تصميم مستودع حاويات النقل الداخلي بحيث يمكن تحويله إلى ميناء جاف ومن المهم أن يوثق اﻷونكتاد جميع الاتفاقيات والقرارات ذات الصلة بمسألة النقل العابر. |
Elle avait également besoin d'une assistance pour l'aménagement d'un port sec ou d'un dépôt intérieur de conteneurs. | UN | كما أنها تحتاج مساعدة ﻹنشاء حوض جاف أو مرافق داخلية لتخزين الحاويات. |
Climat : Chaud, avec une saison sèche et une saison des pluies. | UN | المناخ: حار وليس هناك سوى فصل واحد وموسمين، أحدها جاف واﻵخر ممطر. |
a) Valeurs corrigées à 7 % d'oxygène, voie sèche. | UN | صححت القيمة إلى 7 في المائة من الأكسجين على أساس جاف. |
Le climat tropical est marqué par l'alternance de la saison sèche et de la saison humide. | UN | ويتميز طقس البلد الاستوائي بفصلين أحدهما جاف والآخر مطير. |
Le LURD a étendu les filières d'approvisionnement et profite de la saison sèche. | UN | فقد مددت الجبهة خطوط إمداداتها واستفادت من موسم جاف. |
Ryan a réparé des boulons d'ancrage avec de l'epoxy séché. | Open Subtitles | كلا لقد كان يحتفظ بمزلاج قفل أبواب ومطهر أرضية جاف |
Tes signes vitaux sont normaux, mais tu es un peu déshydraté. | Open Subtitles | عملياتك الحيوية طبيعية، ولكنك جاف بعض الشيء |
Ce matin, il m'a dit que mes crêpes étaient sèches. | Open Subtitles | هذا الصباح قال لي أن الكعك المحلى جاف |
Je meurs de soif. Je vais voir où en est ce thé glacé. | Open Subtitles | حلقي جاف, سأذهب لتفقّد الشاي المثلّج ذاك. |
Djibouti couvre une superficie de 23 000 kilomètres carrés; il se caractérise par un climat aride et dispose d’un potentiel agricole et de ressources en eau extrêmement limités. | UN | ثانيا - اﻷحوال العامة ٢ - تغطي جيبوتي مساحة تبلغ ٠٠٠ ٢٣ كم مربع وتتميز بمناخ جاف وإمكانيات مائية وزراعية محدودة للغاية. |
On était tous en scène, il y avait des bouilloires remplies de neige carbonique. | Open Subtitles | كنا جميعاً على خشبة المسرح و كانوا قد صنعوا إناءات ثلج جاف ليخرج منهم الدخان |
Il a marché à travers une surface en caoutchouc partiellement séchée la nuit où il a été assassiné. | Open Subtitles | لقد مشى خلال منطقة فيها اسفلت مطاطي نصف جاف في الليلة التي تم قتله فيها. |
Alors on s'est dispersé, certains se sont faufilés dans un fossé, d'autres à travers le lit d'une rivière asséchée et le reste s'est enfui, mais... on était encore coincé dans cette zone. | Open Subtitles | فتفرقنا ، البعض زحف نحو حفرة والبعض نحو ضفة نهر جاف والباقون فرّوا لكن... مازلنا عالقون في منطقة الخطر... |
Je suis un peu desséché, mais je me sens bien. | Open Subtitles | غاس؟ انا جاف قليلا ولكن اشعر شعور عظيم. |
Alors que toi, tu étais confiné en mer, ne mangeant rien d'autre que de la soupe et des biscuits secs. | Open Subtitles | بينما أنت، أيّها السيد أنت كنتَ محصورُ في البحر، أكل لا شيء سوى مرق وبسكويت جاف |