"جميع الموارد" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les ressources
        
    • tous les moyens
        
    • ensemble des ressources
        
    • toute ressource
        
    • toutes ressources
        
    • toutes les sources
        
    • toutes sources confondues
        
    • totalité des ressources
        
    • toutes ses ressources
        
    • de ressources
        
    • tous les crédits
        
    • toutes les dépenses
        
    Les états financiers annuels couvrent toutes les ressources dont la Directrice exécutive a la responsabilité. UN وتغطي البيانات المالية السنوية جميع الموارد التي تتولى المديرة التنفيذية المسؤولية عنها.
    L’Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de fournir toutes les ressources nécessaires au Représentant pour lui permettre de s’acquitter de son mandat efficacement. UN وقد طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام تقديم جميع الموارد اللازمة لتمكين الممثل من الاضطلاع بولايته عل نحو فعال.
    Ceci implique une protection coordonnée de toutes les ressources en eau. UN ويستلزم هذا الأمر حماية جميع الموارد المائية بطريقة منسقة.
    À cet égard, nous soulignons qu'il importe de donner à la Commission toutes les ressources dont elle a besoin. UN وفي ذلك الصدد نشدد على أن من الأهمية بمكان أن يوفر للجنة جميع الموارد التي تحتاج إليها.
    Il revient à la communauté internationale d'employer tous les moyens acceptables pour appuyer les efforts déployés en vue d'un règlement pacifique global. UN وينبغي أن يستخدم المجتمع العالمي جميع الموارد المعقولة لتأييد الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية شاملة.
    La gestion de l'ensemble des ressources - humaines, financières et matérielles - incombe à une autre division. UN وقد أُدرجت في إطار شعبة أخرى المهام المتعلقة بإدارة جميع الموارد - البشرية والمالية والمادية.
    Pour atteindre nos objectifs, nous devons mobiliser toutes les ressources disponibles. UN ولبلوغ أهدافنا، يجب علينا أن نُعبِّئ جميع الموارد المتاحة.
    toutes les ressources utilisées à des fins de recherche et de développement des armements doivent être libérées et consacrées à la promotion du bien-être des peuples. UN إن جميع الموارد المستخدمة في أبحاث اﻷسلحة وتطويرها ينبغي اﻹفراج عنها واستخدامها للنهوض برخاء شعوبنا.
    toutes les ressources touchées directement ou indirectement devraient être couvertes. UN وينبغي أن يشمل ذلك جميع الموارد المتأثرة بشكل مباشر أو غير مباشر.
    La réalisation d'un développement véritablement durable exige en effet la mise en jeu de toutes les ressources humaines, les femmes constituant une composante essentielle de cette entreprise. UN والحقيقة أن التنمية اﻷكثر استدامة تتطلب اعتمادا شاملا على جميع الموارد البشرية، التي تشكل المرأة منها فئة رئيسية.
    La réalisation d'un développement véritablement durable exige en effet la mise en jeu de toutes les ressources humaines, les femmes concourant de façon essentielle à cette entreprise. UN والحقيقة أن التنمية اﻷكثر استدامة تتطلب اعتمادا شاملا على جميع الموارد البشرية، التي تشكل المرأة منها فئة رئيسية.
    toutes les ressources nécessaires pour pouvoir se nourrir, notamment l'eau, le combustible ou le bétail, doivent être physiquement accessibles aux femmes rurales. UN ويجب أن تكون جميع الموارد اللازمة لضمان الغذاء، بما في ذلك الماء أو الحطب أو الماشية، متوافرة مادياً للمرأة الريفية.
    toutes les ressources nécessaires à son efficacité seront mises à sa disposition. UN وفي هذا الصدد، ستتاح جميع الموارد اللازمة للجنة لضمان فعاليتها.
    Les pouvoir publics ont l'intention de poursuivre leurs efforts afin que toutes les femmes bénéficient de toutes les ressources et jouissent de la protection nécessaire pour pouvoir vivre à l'abri de la violence et de la peur. UN وتعتزم الحكومة مواصلة الجهود لضمان حصول النساء كافة على جميع الموارد اللازمة، وضمان تخلصهن من العنف والخوف من العنف.
    toutes les ressources économiques et humaines requises ont été mobilisées pour le réaliser. UN وقد تم تأمين جميع الموارد الاقتصادية والبشرية اللازمة لتنفيذه.
    Article 2.03 Il est créé des comptes du PNUD où sont inscrites toutes les ressources administrées et utilisées par le PNUD. Normes IPSAS - généralités UN تكون هناك حسابات ثابتة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تسجل فيها جميع الموارد التي يديرها البرنامج ويستخدمها.
    Un renforcement des potentialités de la femme en vue de faire profiter l'économie nationale de toutes les ressources et de toutes les capacités humaines; UN تعزيز القدرات الكامنة للمرأة بغية تحقيق استفادة الاقتصاد الوطني من جميع الموارد ومن جميع الطاقات البشرية؛
    D'évaluer la responsabilité pour toutes les ressources que contrôle l'entité considérée et le déploiement de ses ressources; UN تقييم المساءلة عن جميع الموارد التي يسيطر عليها الكيان المُبلغ وعن توزيع هذه الموارد؛
    À long terme, toute vulnérabilité pourrait être exploitée par l'hôte qui finalement dispose de toutes les ressources d'un État partie. UN وعلى مدار فترة زمنية ممتدة، يمكن للجهة المضيفة استغلال أي موطن ضعف، حيث أن لديها جميع الموارد المتاحة للدولة العضو.
    Il faudrait donner à ONU-Femmes tous les moyens financiers et techniques nécessaires pour assurer l'application de programmes destinés à promouvoir la condition de la femme à l'échelon du pays. UN وطالبت بضرورة إعطاء الأمم المتحدة جميع الموارد المالية والتقنية اللازمة للنهوض بقضايا المرأة على الصعيد القطري.
    Nous sommes convenus que la non-prolifération devait être intégrée à nos politiques globales et s'appuyer sur l'ensemble des ressources et des moyens dont dispose l'Union. UN ونحن متفقون على أنه ينبغي وضع عدم الانتشار في صميم سياساتنا العامة مستغلين جميع الموارد والأدوات المتاحة للاتحاد.
    C6-subsides Pertes de subsides C6-PPM PPM résultant de la privation de toute ressource économique au point de menacer sérieusement la survie du requérant ainsi que celle de son conjoint, de ses enfants ou de ses parents UN آلام وكروب ذهنية ناشئة عن الحرمان من جميع الموارد الاقتصادية حرماناً يهدد على نحو خطير بقاء المطالب وبقاء زوج المطالب أو أبنائه أو بناته أو والديه
    La modification proposée oralement reviendrait à priver le Groupe de toutes ressources et à l'empêcher de mener à bien ses tâches qui sont d'une importance capitale. UN والتعديل الشفوي المقترح يتوخى حرمان الفريق من جميع الموارد ومنعه من الاضطلاع بمهامه الحيوية.
    Fonds du PNUCID, prévisions de recettes provenant de toutes les sources de contributions volontaires, 2004 et 2005 UN التاسع عشر- صندوق اليوندسيب - إسقاطات توقع الإيرادات من جميع الموارد الطوعية لعامي 2004 و2005
    Contributions annoncées au titre de l'aide multilatérale (toutes sources confondues) UN الالتزامات المتعددة اﻷطراف )جميع الموارد(
    Dans le deuxième cas, la totalité des ressources concernerait les politiques sociales complémentaires. UN وبمقتضي السيناريو الثاني، فإن جميع الموارد ستخصص للسياسات الاجتماعية الإضافية.
    Il a aussi affecté toutes ses ressources disponibles au traitement de ce journal. UN وخصص مكتب المدعي العام جميع الموارد المتاحة لتجهيز تلك المواد.
    Tous les pays ne disposent pas de systèmes de suivi des flux de ressources bien établis. UN ولا تتوافر لجميع البلدان النظم المتطورة التي تكفل رصد جميع الموارد.
    En attendant, le Comité espère que tous les crédits ouverts continueront d'être alloués aux directeurs de programmes conformément à la pratique en vigueur. UN وفي الوقت نفسه، تثق اللجنة الاستشارية في أنه سيستمر توزيع جميع الموارد المعتمدة بالكامل على مديري البرامج وقفا للممارسة المعمول بها حاليا.
    Des comptes ONU-Femmes sont créés, sur lesquels sont versés tous les fonds administrés par l'Entité et recevables en espèces, et imputées toutes les dépenses effectuées en son nom. UN تُفتح حسابات لهيئة الأمم المتحدة للمرأة تقيَّد فيها جميع الموارد التي تديرها الهيئة والأموال النقدية المستحقة القبض، وتُخصم منها جميع النفقات المتكبدة باسم الهيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus