Pour tirer profit de la libéralisation des échanges, des actions supplémentaires s'imposent. | UN | ذلك أن جني ثمار التحرير التجاري أمر يستلزم اتخاذ تدابير تكميلية. |
Pour tirer profit de la libéralisation des échanges, des actions supplémentaires s'imposent. | UN | ذلك أن جني ثمار التحرير التجاري أمر يستلزم اتخاذ تدابير تكميلية. |
Ce mec sait qu'il peut gagner beaucoup plus de fric si nous sommes son allié. | Open Subtitles | هذا الرجل يدرك إنه بإمكانه جني المزيد من المال إذا كنا حلفاء |
S'il est un génie qui aurait dû rester enfermé dans la bouteille, c'est bien celui-là. | UN | فهذا جني كان من اﻷفضل كثيراً لو بقي في زجاجته. |
Actuellement, les Israéliens empêchent les agriculteurs palestiniens de récolter l'olive, fruit de l'arbre dont la feuille est le symbole de la paix que Jésus-Christ a apportée au monde. | UN | وفي الوقت الحالي، يقوم الإسرائيليون بمنع الفلاحين الفلسطينيين من جني محصول الزيتون، وهو ثمار شجرة ترمز أوراقها إلى رسالة السلام التي حملها عيسى المسيح إلى العالم. |
Il l'a instamment appelée à continuer de s'investir, afin que la population récolte les fruits de la paix et de la démocratie. | UN | وحثّ المجتمع الدولي على الاستثمار في تحقيق النجاح لتمكين شعب سيراليون من جني ثمار السلام والديمقراطية كاملة. |
Bien que tu sois une fée, tu es un genre de fée plutôt conventionnelle, pas vrai ? | Open Subtitles | رغم أنك جني فأنت نوع عادي من الجن, أليس كذلك؟ |
Pour tirer profit de la libéralisation des échanges, des actions supplémentaires s'imposent. | UN | ذلك أن جني ثمار التحرير التجاري أمر يستلزم اتخاذ تدابير تكميلية. |
Malheureusement, il est difficile de tirer profit à court terme de ces réductions, à cause du système de prestations versées au personnel. | UN | ولكن للأسف، فإن نظام استحقاقات الموظفين يجعل من الصعب جني أي فائدة من هذه التخفيضات على المدى القريب. |
Pour pouvoir tirer parti des avantages potentiels de ces deux instruments, les pays africains doivent leur porter davantage d'intérêt. | UN | ومن أجل جني الفوائد المحتملة من هاتين الأداتين الجديدتين، يلزم تعزيز مشاركة البلدان الأفريقية في هذا الصدد. |
Ils n'ont souvent pas les moyens nécessaires pour s'adapter aux nouvelles technologies ou en tirer profit. | UN | فهم كثيرا ما يفتقرون إلى القدرات اللازمة للتكيف مع فوائد التكنولوجيات الجديدة أو جني تلك الفوائد. |
Alors qu'elles aident maintenant leur mari à gagner de l'argent, la part que prennent les maris aux travaux domestiques demeure très faible. | UN | وبالرغم من أن المرأة تساعد زوجها حاليا في جني المال فإن مشاركة زوجها في الأنشطة المنزلية ما زال ضئيلا جدا. |
Le régime peut supposer qu'il sera en mesure d'utiliser le processus à son avantage, mais les événements pourraient s'avérer plus difficiles à contrôler que prévu une fois que les citoyens commenceront à se sentir responsabilisés. Le génie démocratique est sorti de la bouteille. | News-Commentary | قد يفترض نظام الحكم أنه سيتمكن من استخدام هذه العملية لصالحه، ولكن التحكم في مجريات الأحداث قد لا يكون بهذه السهولة بمجرد أن يشعر الناس بقدرتهم على اتخاذ القرار. لقد خرج جني الديمقراطية من القمقم. |
Elles possédaient la plupart des compétences nécessaires pour la production et la transformation de produits à forte valeur, et on devrait les aider à en récolter les fruits. | UN | وتحوز النساء الكثير من المهارات اللازمة لإنتاج وتجهيز منتجات ذات قيمة مرتفعة وينبغي أن يكون بإمكانهن جني مكاسب مناظرة. |
Un projet visant à promouvoir et protéger les droits des migrants temporaires ngobes pendant la période de la récolte du café a été évoqué. | UN | وأُشير أيضاً إلى مشروع يرمي إلى تعزيز حقوق المهاجرين المؤقتين من شعب نغوبي وحمايتها خلال فترة جني البن. |
Il est plus vieux que moi. Il est fée et vampire. | Open Subtitles | انه اكبر سنا مني كما انه جني و مصاص دماء |
Des capacités industrielles modernisées et compétitives, souvent grâce à des capitaux étrangers, ont permis à ces pays de retirer de considérables profits de l'actuelle envolée des prix des minéraux, du pétrole et du gaz naturel. | UN | وقد أتاحت الصناعة الحديثة القادرة على المنافسة، تدعمها في كثير من الأحيان أسهم رأس المال الأجنبي، لهذه البلدان فرصة جني منافع كبيرة من الارتفاع الحالي في أسعار المعادن والنفط والغاز. |
Taylor n'avait pas cherché à obtenir des fonds de l'IRI pendant la guerre et voulait le remplacer. | UN | إذ لم يستطع تيلور خلال الحرب جني أموال من شركة فرجينيا للسجلات الدولية وكان يريد تغييرها. |
Une action coordonnée s'impose de la part de la communauté internationale si l'on veut profiter à l'avenir des retombées bénéfiques de l'activité spatiale. | UN | وإذا أريد جني فوائد اﻷنشطة الفضائية في المستقبل، فلا بد من قيام المجتمع الدولي بعمل منسق. |
Mais beaucoup reste à faire pour bénéficier pleinement des avantages de la coordination interorganisations. | UN | إلا أنه لا يزال يتعين بذل المزيد من الجهود حتى يتسنى جني ثمار التنسيق المشترك بين الوكالات بشكل كامل. |
Le Comité consultatif considère qu'il faut adopter une démarche plus systématique et plus précise pour réaliser des gains d'efficacité. | UN | وتعتبر اللجنة الاستشارية أنه من الضروري اتباع نهج أكثر انتظاما وتفصيلا في جني المكاسب الناجمة عن زيادة الكفاءة. |
Une action déterminée visant à préserver la biodiversité et à l'exploiter de manière rationnelle produira des résultats très fructueux. | UN | وستؤدي الإجراءات الحازمة للحفاظ على التنوع البيولوجي والاستفادة منه بشكل مستدام إلى جني مكاسب طائلة. |
Il est question de se faire un paquet de thunes! | Open Subtitles | لكن ليس هذا المقصود الموضوع هو جني الأموال |
Imagine grandir avec ce type, aller se coucher inquiet que la petite souris vienne te trancher la gorge. | Open Subtitles | تخيلي النشأة مع هذا الشخص، الذهاب للفراش قلقة أن جني الأسنان سينحر عنقِك |
L'omniprésence des femmes dans l'exploitation de l'information scientifique et technique a été soulignée par tous les participants. | UN | وأكد كل المشاركين على دورها الشامل في جني منافع المعلومات العلمية والتقنية. |