"حتى يوم" - Traduction Arabe en Français

    • jusqu'au
        
    • jusqu'à
        
    • avant le
        
    • à la date
        
    • date de
        
    • jusqu'a
        
    • le jour du
        
    Pour être certain que personne ne sachent quand et où l'argent arrivera jusqu'au jour du transfert. Open Subtitles انه يؤمن بان لا احد يعلم اين ومتى سيسلم المال حتى يوم النقل
    Ta mère et moi maintenions une relation speciale jusqu'au jours où elle est morte. Open Subtitles لكنّه كان يعلم. أحتفظت أنا ووالدتك بعلاقة خاصة حتى يوم وفاتها.
    La réunion de haut niveau se poursuivra jusqu'au vendredi 9 décembre 2011. UN وسيستمر الجزء الرفيع المستوى حتى يوم الجمعة 9 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    La réunion de haut niveau se poursuivra jusqu'au vendredi 9 décembre 2011. UN وسيستمر الجزء الرفيع المستوى حتى يوم الجمعة، 9 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Je suis sure que le Monstre peut attendre jusqu'à Lundi‎. Open Subtitles واثقة بوسع الوحش أن ينتظر حتى يوم الأثنين.
    La réunion de haut niveau se poursuivra jusqu'au vendredi 10 décembre 2010. UN ويستمر الجزء الرفيع المستوى حتى يوم الجمعة، 10 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    La réunion de haut niveau se poursuivra jusqu'au vendredi 10 décembre 2010. UN ويستمر الجزء الرفيع المستوى حتى يوم الجمعة، 10 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    La réunion de haut niveau se poursuivra jusqu'au vendredi 10 décembre 2010. UN وسيستمر الجزء الرفيع المستوى حتى يوم الجمعة، 10 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    La réunion de haut niveau se poursuivra jusqu'au vendredi 10 décembre 2010. UN وسيستمر الجزء الرفيع المستوى حتى يوم الجمعة، 10 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    L'Assemblée générale décide de prolonger les travaux de la Cinquième Commission jusqu'au mercredi 23 décembre. UN قررت الجمعية العامة تمديد أعمال اللجنة الخامسة حتى يوم الأربعاء، 23 كانون الأول/ ديسمبر 2009.
    L'examen de ces points devrait commencer dans l'après-midi du lundi et se poursuivre jusqu'au jeudi. UN ومن المتوقع أن تبدأ المناقشات حول هذه البنود بعد ظهر الاثنين وأن تستمر حتى يوم الخميس.
    Je crois comprendre que la Commission devra se réunir jusqu'au mercredi 1er décembre 2010. UN وأفهم أنّ اللجنة ستحتاج إلى الاجتماع حتى يوم الأربعاء 1 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Ces attaques se sont poursuivies jusqu'au 9 du même mois. UN وتواصلت هذه الهجمات حتى يوم 9 من الشهر نفسه.
    La réunion d’information quotidienne du Porte-parole du Secrétaire général à l’intention des membres des missions per-manentes sera suspendue jusqu’au vendredi 1er octobre. UN إعـلان لن يقدم المتحدث باسم اﻷمين العام إحاطته اليومية ﻷعضاء البعثات الدائمة حتى يوم الجمعة، ١ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Car, bien que le Gouvernement américain ait placé le Soudan depuis 1993 sur la liste des pays qui abritent le terrorisme, les relations diplomatiques entre les deux pays ont été maintenues jusqu'au jour où le complexe al-Chífaa a été détruit. UN وعلى الرغم من أن حكومة الولايات المتحدة قد أدرجت السودان، منذ عام ٣٩٩١، في قائمة البلدان التي تأوي اﻹرهاب، فقد جرى مع ذلك اﻹبقاء على التمثيل الدبلوماسي بين البلدين حتى يوم تدمير مصنع الشفاء.
    La liste des orateurs pour les deux conférences sera ouverte jusqu'au lundi 4 novembre. UN ويستمر فتح قائمة المتكلمين في كلا المؤتمرين حتى يوم الإثنين، 4 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Il y a eu des exécutions jusqu'au jour même de l'établissement du présent rapport alors que de nombreuses personnes attendent d'être exécutées ou la grâce du Président. UN ونُفذت عمليات الإعدام حتى يوم إكمال هذا التقرير ويوجد العديد من الأشخاص ينتظرون الإعدام أو عفوا رئاسيا.
    La liste des orateurs pour la séance d'ouverture et le débat spécial sera ouverte jusqu'au mardi 25 septembre 2001. UN وسيفتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في الجلسة الافتتاحية وفي الجزء الخاص حتى يوم الثلاثاء، 25 أيلول/سبتمبر 2001.
    La liste des orateurs pour la séance d'ouverture et le débat spécial sera ouverte jusqu'au mardi 25 septembre 2001. UN وسيفتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في الجلسة الافتتاحية وفي الجزء الخاص حتى يوم الثلاثاء، 25 أيلول/سبتمبر 2001.
    J'ai toujours pensé que je le serais jusqu'à ma mort. Open Subtitles إعتقدتُ دائمًا بأنّني سأقوم بذلك حتى يوم مماتي.
    Je croyais que personne ne savait quand et où ça aurait lieu avant le jour même. Open Subtitles ظننتك قلت بان لا احد يعلم اين ومتى ستكون اللعبة حتى يوم اقامتها
    Tout citoyen slovaque résidant en permanence sur le territoire, jouissant du droit de vote et âgé de 21 ans révolus à la date des élections est éligible aux fonctions de représentant du Conseil national slovaque. UN وأي مواطن سلوفاكي يقيم بصفة دائمة في أراضي سلوفاكيا، وله الحق في التصويت، وأتم سن الحادية والعشرين حتى يوم الانتخابات مؤهل ﻷن ينتخب ممثلا في المجلس الوطني السلوفاكي.
    Je propose donc qu'elle reporte au vendredi 23 décembre 1994 la date de la suspension de ses travaux. UN لذلك أود أن أقتــرح علـــى الجمعية أن تؤجل موعـــد تعليـق الدورة حتى يوم الجمعة، ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤.
    Pourquoi tu restes pas jusqu'a lundi? Open Subtitles انظر، لما لا تبقي حتى يوم الإثنين , هه؟
    Il signale qu'il n'a rencontré son avocate que 15 minutes avant l'audience préliminaire et qu'il ne l'a pas revue avant le jour du procès. UN ويؤكد أنه لم يرَ محاميته قبل الجلسة التمهيدية إلا لمدة خمس عشرة دقيقة فقط، وأنه لم يرها مرة أخرى حتى يوم المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus