"حكمت" - Traduction Arabe en Français

    • a condamné
        
    • le tribunal
        
    • par le
        
    • avait condamné
        
    • a statué
        
    • a jugé
        
    • a été condamné
        
    • Hikmet
        
    • a décidé
        
    • a déclaré
        
    • avait décidé
        
    • juge
        
    • régné
        
    • règne
        
    • régnait
        
    En 1988, la Cour suprême l'a condamné à vingt ans de prison. UN وفي عام 1988، حكمت المحكمة العليا عليه بالسجن لمدة 20 سنة.
    En 1988, la Cour suprême l'a condamné à vingt ans de prison. UN وفي عام 1988، حكمت المحكمة العليا عليه بالسجن لمدة 20 سنة.
    Lors de son procès, le tribunal, considérant son attitude de repentir, n'a condamné Pham Van Tuong qu'à 20 mois de prison. UN وفي أثناء محاكمته، وبعد أن نظرت المحكمة في موقفه من التوبة عما اقترف، حكمت عليه بالسجن لمدة 20 شهرا فقط.
    Le 21 mai, le tribunal a condamné M. Gusmao à perpétuité, peine qui a été ramenée ultérieurement à 20 ans de détention par le Président Suharto. UN وفي ٢١ أيار/مايو حكمت المحكمة على السيد غسمان بالسجن المؤبد، وخفض الرئيس سوهارتو الحكم بعد ذلك الى السجن لمدة ٢٠ سنة.
    le tribunal de première instance l'avait condamné à deux ans d'emprisonnement. UN وقد حكمت المحكمة الأولى عليه بالسجن لمدة سنتين.
    Au cours de la décennie écoulée, un tribunal des États-Unis a statué que les exemples qu'il avait cités représentaient un droit sur un immeuble. UN ففي العقد الماضي، حكمت إحدى محاكم الولايات المتحدة بأن الأمثلة التي ساقها تمثل مصلحة في أرض.
    Le Centre a alors soumis le cas à la Haute Cour qui a jugé en faveur de Ruby Kalomo. UN ومن ثم تقدم مركز المساعدات القانونية إلى المحكمة العليا التي حكمت لصالح روبي كالومو.
    44. Le 21 mai 1993, M. Xanana Gusmão a été condamné à la détention à perpétuité par le tribunal du district de Dili (Timor oriental). UN ٤٤ - وفي ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣، حكمت المحكمة المحلية في ديلي بتيمور الشرقية على السيد شانانا غوسماو بالسجن مدى الحياة.
    le tribunal de district de Maastricht (Arrondissementsrechtbank) l'a condamné à trois ans de prison. UN وفي ٧٢ شباط/فبراير ٤٨٩١، حكمت عليه محكمة ماستريخت المحلية بالسجن لمدة ثلاثة أعوام.
    Le 18 mai 1994, le même tribunal a condamné les frères Mario et Oliver Salazar pour vol aggravé et homicide. UN وفي ٨١ أيار/مايو ٤٩٩١، حكمت الغرفة الخامسة ذاتها على الشقيقين ماريو وأوليفير سالازار بجريمتي السرقة والقتل.
    Ce même jour, il a été traduit devant le tribunal de la charia, qui l'a condamné à sept ans d'emprisonnement. UN وفي ذلك التاريخ مَثُل السيد جيلو أمام محكمة شرعية حكمت عليه بالسجن لمدة سبع سنوات.
    le tribunal local l'a condamnée à mort pour adultère, en application de la charia. UN وكانت المحكمة المحلية قد حكمت على الشابة بالإعدام بتهمة الزنا تطبيقا للشريعة الإسلامية.
    Après avoir entendu les témoins, le tribunal l'avait condamné à trois ans d'emprisonnement. Il supposait que le verdict avait été décidé à l'avance. UN وبعد الاستماع إلى الشهود حكمت عليه المحكمة بالسجن لمدة ثلاث سنوات وهو يعتقد أن الحكم كان متحيزا.
    En conséquence, la Cour a statué en faveur du défendeur et a débouté le demandeur. UN وبناء على ذلك، حكمت المحكمة لصالح المدعى عليه ورفضت دعوى المدعي.
    Par exemple, dans l'affaire du Différend territorial entre le Tchad et la Libye, la Cour a jugé, dans un arrêt de 32 pages seulement, que la frontière en litige avait été fixée dans un traité entre la France et la Libye. UN وضرب مثلا بقضية النزاع الإقليمي بين تشاد وليبيا التي حكمت فيها المحكمة، في حكم لم يزد عن 32 صفحة، بأن الحدود المتنازع عليها حددتها معاهدة بين فرنسا وليبيا.
    Par la suite, il a été condamné à 10 ans d'emprisonnement par la chambre du Tribunal populaire provincial de Santiago de Cuba appelée à connaître des infractions contre la sécurité de l'État; UN ثم حكمت عليه شعبة الجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة التابعة للمحكمة الشعبية بدائرة سانتياغو في كوبا بالسجن لمدة ١٠ سنوات؛
    M. Hikmet, juge ad litem, s'occupe également des procès Hategekimana et Kanyarukiga, mais les jugements dans ces deux dossiers seront prononcés dans le courant de 2010. UN والقاضية المخصصة حكمت مكلفة أيضا بقضيتي هاتيجيكيمان وكانياروكيغا، ولكن الحكم في كلتا القضيتين سيصدر في بحر عام 2010.
    La Chambre constitutionnelle a décidé que les salaires non perçus lui soient versés et que le fonctionnaire directement et personnellement responsable, et subsidiairement l'Etat, soit condamné à des dommages et intérêts. UN وأمرت المحكمة الدستورية في حكمها، بأن يُدفع له المرتب الذي لم يتقاضاها وحكمت على الموظف المسؤول، مباشرة وشخصياً بدفع تعويضات كما حكمت برفع دعوى تبعية ضد الدولة.
    La police a déclaré officiellement que sa mort était un suicide. Open Subtitles شرطة لوس أنجلوس رسمياً حكمت بأن وفاته كانت انتحار
    La Cour constitutionnelle avait décidé que la disposition de la loi sur le service militaire était conforme à la Constitution. UN وقد حكمت المحكمة الدستورية بأن الحكم الوارد في قانون الخدمة العسكرية هو حكم دستوري.
    Et les dinosaures ont régné sur Terre. Rappelez-moi ce qui leur est arrivé. Open Subtitles والديناصورات حكمت الأرض مرة، ذكّرني بما حدث لهم
    Ma grand-mère règne depuis des années sans homme à ses côtés et je trouve qu'elle assure ! Open Subtitles -لقد حكمت جدتي البلاد دون ان يكون إلى جانبها رجل لبرهة من الوقت وأعتقد أنها قد برعت في ذلك
    Il y a des milliers d'années, voilà ce qui régnait sur le monde. Open Subtitles منذ آلاف السنين كان يوجد قوى حكمت عالمنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus