Il a été noté que des lignes rouges devaient être définies afin de protéger ces informations. | UN | وأشير إلى أنه يجب وضع خطوط حمراء من أجل حماية مثل هذه المعلومات. |
Élaboration des lignes de services du Centre de services régional | UN | إعداد خطوط الخدمات المتاحة لدى مركز الخدمات الإقليمي |
Le FMLN a également signalé que les activités des maires affectaient les lignes d'approvisionnement. | UN | كما ذكرت الجبهة أن أنشطة رؤساء المجالس البلدية كانت تؤثر في خطوط الامداد. |
i) Approbation des niveaux de référence et enregistrement des activités d'application conjointe; | UN | إقرار خطوط الأساس وتسجيل أنشطة التنفيذ المشترك؛ |
les niveaux de référence sont calculés en utilisant les meilleures informations et données actuellement disponibles. | UN | وتحتسب خطوط الأساس باستخدام أفضل المعلومات والبيانات المتاحة في الوقت الراهن. |
Il peut également effectuer des virements d'une ligne à l'autre dans les limites que la Conférence des Parties aura fixés périodiquement. | UN | وله ايضا أن يقوم بالتحويلات بين خطوط الاعتمادات هذه في حدود المبالغ التي قد يحددها مؤتمر اﻷطراف من وقت ﻵخر. |
Des jumelles à fort grossissement et des dispositifs de vision nocturne sont utilisés pour surveiller en permanence les lignes du cessez-le-feu. | UN | وتستخدم منظارات ثنائية العينية عالية القدرة وأجهزة للرؤية الليلية لرصد خطوط وقف إطلاق النار على أساس متواصل. |
En outre, 16 États ont revendiqué le statut d'État-archipel, mais tous n'ont pas établi des lignes de base archipélagiques. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، طالبت ١٦ دولة بمركز الدولة اﻷرخبيلية، وإن لم تكن كلها قد حددت خطوط اﻷساس اﻷرخبيلية. |
En outre, 16 États ont revendiqué le statut d'État-archipel, mais tous n'ont pas établi des lignes de base archipélagiques. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، طالبت ١٦ دولة بمركز الدولة اﻷرخبيلية، وإن لم تكن كلها قد حددت خطوط اﻷساس اﻷرخبيلية. |
Cette protestation soulignait que le tracé des lignes de base auquel avait procédé la Chine n'était pas conforme aux articles 7 et 38 de la Convention; | UN | ويؤكد هذا الاعتراض على أن رسم خطوط اﻷساس على النحو الذي اعتمدته الصين لا يتفق وأحكام المادتين ٧ و ٨٣ من الاتفاقية؛ |
Toutefois, un État présentant une demande ne peut retenir qu'une seule définition pour toutes ses lignes de base. | UN | إلا أنه ليس للدولة مقدمة الطلب أن تختار أكثر من تعريف واحد تستخدمه لجميع خطوط اﻷساس. |
Premier schéma : limiter les lignes de produits et la couverture géographique pour un redressement rapide | UN | الخيار الأول: تضييق نطاق خطوط النواتج والتغطية الجغرافية من أجل سرعة استعادة الجدارة |
:: Absence de lignes directes de communication entre les responsables concernés dans différents pays; | UN | :: تمكين خطوط اتصال مباشرة بين المسؤولين المعنيين في مختلف البلدان؛ |
Ce n'est pas juste à propos des lignes et des formes. | Open Subtitles | دعوني أكون واضحا، أنا لا أتحدث خطوط بسيطة والأشكال. |
Notant que la normalisation est utilisée dans quelques méthodologies approuvées pour l'établissement des niveaux de référence et la surveillance au titre du mécanisme pour un développement propre, | UN | وإذ يلاحظ أن التوحيد يستخدم حالياً في بعض منهجيات خطوط الأساس والرصد المعتمدة في إطار آلية التنمية النظيفة، |
des niveaux de référence similaires existent pour les autres substances réglementées par le Protocole. | UN | وتوجد خطوط أساس مماثلة للمواد الأخرى الخاضعة للرقابة في البروتوكول. |
PRINCIPES REGISSANT L'ELABORATION DE lignes DIRECTRICES CONCERNANT les niveaux de RÉFÉRENCE | UN | النقاط المرجعية لوضع مبادئ توجيهية بشأن خطوط الأساس |
Cellesci avaient alors été évincées du marché ou avaient dû modifier leur ligne de produits. | UN | فهذه الشركات إما أنها أُقصيت من السوق، أو غيّرت خطوط الإنتاج لديها. |
Cela faciliterait un suivi adéquat du droit au développement au moyen de l'établissement de niveaux de référence qui permettraient d'évaluer les progrès. | UN | وسيساعد ذلك مساعدة وافية على رصد الحق في التنمية، ودعمه عن طريق إعداد خطوط أساسية لرصد التقدم. |
des données de base chiffrées et des objectifs réalistes devaient figurer dans les indicateurs de succès afin d'indiquer les buts spécifiques à atteindre. | UN | ودُعي إلى إدراج خطوط أساس عددية وغايات واقعية في مؤشرات الإنجاز لتبيان الأغراض المحددة التي ينبغي تحقيقها. |
Des grandes compagnies aériennes américaines et britanniques assurent des liaisons régulières à destination et en provenance des îles Caïmanes. | UN | وتعمل خطوط جوية رئيسية تابعة للولايات المتحدة ولبريطانيا بصورة منتظمة بين جزر كايمان وهذين البلدين. |
:: Détermination de données de référence et élaboration de modèles en vue d'éliminer la violence dans les écoles notamment en recourant à des stratégies de communication pour le changement du comportement | UN | :: وضع خطوط الأساس وتطوير النماذج لجعل المدارس خالية من العنف، بسبل منها استخدام استراتيجيات الاتصالات لتغيير السلوك. |
Je m'en tenais aux chemins de campagne, aux voies ferrées... | Open Subtitles | دائماً أسلك خطوط البلد أو خطوط السكك الحديدية |
Les principales chaînes de fabrication de Nassariya sont actuellement les suivantes : | UN | وفيما يلي بيان ﻷهم خطوط اﻹنتاج الراهنة في الناصرية: |
... orange et petit avec des rayures blanches orange et petit avec des rayures blanches... | Open Subtitles | انه برتقالى صغير وبه خطوط بيضاء انه برتقالى صغير وبه خطوط بيضاء |
Le Nigéria s'étend entre les 4o16'et 13o53 de latitude Nord et entre les 2o40'et 14o41'de longitude Est. | UN | تقع نيجيريا بين خطي 4.16ه و 13.53ه على خط عرض شمالاً و بين 2.40ه و 14.41ه على خطوط الطول شرقاً. |
Je pense qu'il est de la compagnie d'avion. Ils nous surveillent. | Open Subtitles | أعتقد أنه يعمل مع خطوط الطيران لقد كانوا يراقبونا |
L'Iraq constitue un autre front majeur de cette bataille. | UN | العراق خط آخر من خطوط المواجهة في هذه المعركة. |