une enquête sur les pratiques a été réalisée auprès d'environ 100 Organisations non gouvernementales. | UN | وقد أعدت دراسة استقصائية عن الممارسات بالاشتراك مع نحو 100 منظمة غير حكومية. |
une enquête menée auprès des participants au projet permettra de mesurer ces compétences techniques. | UN | وسوف تُقاس الكفاءة التقنية من خلال دراسة استقصائية للمشاركين في المشروع |
À l'occasion d'une enquête récente, 17,0 % des hommes et 10,9 % des femmes qui ont répondu ont dit appartenir à un parti politique. | UN | في دراسة استقصائية جرت مؤخرا أجاب ١٧ في المائة من الرجال و ١٠,٩ في المائة من النساء بأنهم أعضاء في أحزاب سياسية. |
C'est la première fois qu'une étude quantitative sur la violence sexiste est menée dans la région. | UN | وكانت هذه أول مرة تجرى فيها دراسة استقصائية في موضوع العنف ضد المرأة في هذه المنطقة. |
Aussi le Secrétariat a-t-il procédé à une étude de la pratique suivie en la matière par l'ONU et divers organismes apparentés. | UN | وفي ضوء هذا الطلب، أجرت الأمانة العامة دراسة استقصائية للممارسات التي تتبعها الأمم المتحدة ومختلف الهيئات ذات الصلة. |
une enquête faite en 1998 a montré que les bureaux l'utilisaient pour vérifier les politiques et procédures ou les taux de change. | UN | وكشفت دراسة استقصائية أجريت في عام ١٩٩٨ عن أن المكاتب تستخدم اﻹنترانت للتحقق من السياسات واﻹجراءات أو أسعار الصرف. |
une enquête a été réalisée dans une zone témoin regroupant tous les ménages de 121 villages. | UN | وأُجريت دراسة استقصائية لعيّنة من المناطق شملت جميع الأسر المقيمة في 121 قرية. |
une enquête sur les candidats aux élections locales de 2001 a été menée, comme ce fut le cas en 1998. | UN | وتُجرى أيضا دراسة استقصائية عن المرشحين للانتخابات المحلية عام 2001، على غرار الانتخابات المحلية عام 1998. |
Selon une enquête sur les Dowa effectuée en 1993, il y a 4 608 districts dowa situés dans un tiers des villes et des villages japonais. | UN | وحسب دراسة استقصائية للدوا أجريت في عام 1993 توجد 608 4 مناطق دُّوا في ثلث إجمالي المدن والبلدات والقرى في اليابان. |
Cette note d'information mentionnait un pays, les Philippines, dans lequel une enquête globale avait été réalisée en 1998. | UN | وتشير هذه الملاحظة التوجيهية إلى بلد، هو الفلبين، جرت فيه دراسة استقصائية شاملة في عام 1998. |
une enquête réalisée en 1996 sur la population active du pays montrait que 13,5 % des ménages avaient à leur tête une femme. | UN | وتوضح دراسة استقصائية لقوة العمل أجريت في عام 1996 أن 13.5 في المائة من الأسر المعيشية ترأسها أنثى. |
D'après une enquête datant de 2002, environ un tiers des entrepreneurs sont des femmes. | UN | وتُظهر دراسة استقصائية أُجريت عام 2002 أن ثلث منظمي المشاريع التجارية من النساء. |
Rapport sur une enquête menée dans la zone de Kiaaskreek. | UN | تقرير عن دراسة استقصائية أجريت في منطقة كلاسكريك. |
une enquête sur la satisfaction des patients quant au niveau des services médicaux offerts a été effectuée dans cinq centres hospitaliers de Belgrade. | UN | وأُجريت دراسة استقصائية بشأن رضا المنتفعين بالرعاية الطبية في المستشفيات في خمس مؤسسات صحية في بلغراد للمرضى المقيمين. |
En 2002, une étude du secteur non structuré effectuée par l'Institut national de la statistique a abouti aux mêmes conclusions. | UN | وفي عام 2002، أجريت دراسة استقصائية للقطاع غير الرسمي من جانب مكتب الإحصاءات الوطني، حيث ظهرت نتائج مماثلة. |
une étude sur le nombre de cas de viols signalés en Norvège ces dernières années sera réalisée en 2010. | UN | وستجرى في عام 2010 دراسة استقصائية عن حالات الاغتصاب المسجلة في النرويج في الأعوام الأخيرة. |
Toujours avec l'appui du PNUD, il effectue actuellement une étude de l'impact de l'aide au relèvement. | UN | وتشرع وزارة التضامن الاجتماعي حاليا، بدعم من البرنامج الإنمائي أيضا، في إجراء دراسة استقصائية عن تأثير رزم الإنعاش. |
Statistique Canada, enquête sur la population active, données annuelles pour 2011. | UN | حصاءات كندا، دراسة استقصائية لقوة العمل، البيانات السنوية، 2011. |
En Équateur, des fonds internationaux ont permis de financer l'enquête nationale sur la santé maternelle menée auprès de 22 000 foyers. | UN | وفي إكوادور، يسّر التمويل الدولي إجراء دراسة استقصائية وطنية عن صحة الأم شملت 22000 أسرة من الأسر المعيشية. |
Des données complémentaires ont été recueillies, dans le cadre de 14 enquêtes démographiques et sanitaires et de 29 autres études. | UN | وتم تجميع بيانات إضافية عن طريق إجراء ١٤ دراسة استقصائية ديمغرافية وصحية و٢٩ دراسة استقصائية أخرى. |
On n’a pas fait d’enquête sur la prostitution des jeunes. | UN | لم تجر أية دراسة استقصائية على دعارة الشابات بعد. |
l'étude générale des priorités de la gestion écologique des 200 premières sociétés transnationales du monde a été achevée. | UN | وأنجزت دراسة استقصائية ﻷولويات اﻹدارة البيئية لـ ٢٠٠ من أكبر الشركات عبر الوطنية في العالم. |
Il a commandé un sondage d'opinion sur la famille et la vie familiale. | UN | وقـد كلفت خبراء بإعداد دراسة استقصائية للرأي العام حول اﻷسر والحياة اﻷسريـة. |