"درج" - Dictionnaire arabe français

    دَرَج

    nom

    "درج" - Traduction Arabe en Français

    • tiroir
        
    • escalier
        
    • escaliers
        
    • traditionnellement
        
    • caisse
        
    • marches
        
    • tiroirs
        
    • pratique
        
    • a toujours
        
    • consistant
        
    • habituellement
        
    • trouvé
        
    • a constitué
        
    • casier
        
    • de faire
        
    Je vais le mettre dans ton tiroir à mots d'excuses. Open Subtitles اريد فقط الصاق هذه على درج بطاقات الاعتدار
    Et je l'ai vu caché quelque chose dans son tiroir comme-ci elle voulait me le cacher. Open Subtitles ورأيت لها الالتصاق شيء في درج لها مثل كانت تحاول إخفاء ذلك عني.
    J'ai mis toutes ses photos dans un tiroir verrouillé, comme si ça allait faire une différence. Open Subtitles وضعت جميع صور زوجي في درج و أغلقته و كأن هذا سيصنع فرقا
    À gauche, un large escalier mène à la rotonde située sous la salle de conférence principale. UN ويوجد إلى اليسار درج عريض يفضي إلى قاعة مستديرة تحت قاعة المؤتمرات الرئيسية.
    Officiellement, la victime est morte en se brisant le cou après être tombée accidentellement chez lui dans les escaliers. Open Subtitles رسمياً، توفي الضحية جرّاء عنق مكسور بعد سقوطه عرضياً من على درج منزله.
    Comme vous n'avez pas pu rendre les autres clés enfermées dans ce tiroir de garage. Open Subtitles كم نويت إرجاع أشياء الأخرين التي أقفلت عليها في درج مرأبك ؟
    Ce sont les ustensiles qui sont dans le tiroir à crêpes. Open Subtitles تقصدين، لم هناك أواني فضية في درج الكعك المحلاة؟
    Oui, comme trouver quatre millions de dollars dans un tiroir. Open Subtitles لطيف؟ أجل، كإيجاد الأربعة ملايين في درج جواربك
    Tu as un tiroir et une brosse à dents, et je veux que tu aies une commode entière et un séchoir... entier. Open Subtitles أريدكِ أن تنتقلي للعيش معي ، فأنا أحبكِ ولديكِ درج وفرشاة أسنان وأريدكِ أن تحصلي على خزانة كاملة
    Tu pourrais avoir un tiroir tout entier rempli de maquillage, tu ne serais pas plus jolie. Open Subtitles قد يكون لديكِ درج كامل مليء بمستحضرات التجميل، ومع ذلك لن تزدادي جمالاً.
    Regardez le tiroir de son bureau, c'est plein de mauvaises drogues. Open Subtitles هذا ما في درج مكتبه، يحتفظ بكل الممنوعات هنا
    Maintenant elle traîne dans mon tiroir à chaussette à la maison. Open Subtitles نعم، و هو الآن ملقي في درج الجوارب بمنزلي
    Pas dans mon tiroir à culottes. Pourquoi on ne va pas le chercher ? Open Subtitles إنه في درج ملابسي الداخلية لم لا نذهب ونحضره سوية
    Donc on recherche un grand escalier comme celui de la maison de la victime. Open Subtitles إذاً نحن نبحث عن درج كبير مثل الذي في منزل الضحية.
    Il pourrait y avoir un escalier interne qu'ils vont descendre... Open Subtitles قد يكون هُناك درج داخلي سينزلون إلى الأسفل
    Attends, il a été tué par des escaliers, puis a été poussé une seconde fois ? Open Subtitles إذاً فقد قُتل على درج، ثمّ دُفع لاحقاً على درج آخر؟ إنّها الطريقة المثالية ليتستر القاتل على الجريمة.
    C'est pourquoi le concept est traditionnellement associé à l'autodétermination, mais pas exclusivement, car l'intervention peut se faire dans le cadre d'actes criminels très divers; UN لذلك، درج هذا المفهوم على أن يرتبط بحق تقرير المصير، دون أن يكون محصورا فيه، لأنه يتعلق باحتمال التداخل بين نوعين متميزين من الأعمال الإجرامية؛
    C'est pas un vol, la caisse est pleine. Open Subtitles لم تكن الجريمة بغرض السرقة قطعاً. درج النقود لا يزال ممتلئاً.
    Ouais, tu disais ça aussi, quand on s'est fait arrêter, pourtant nous voilà, sur les marches du palais de justice. Open Subtitles نعم ، قلت هذا حينما تم اعتقالنا لكن ها نحن ، تعلم ، ننزل درج المحكمة
    Donc, j'étais en train de fouiller dans un de ses tiroirs, et j'ai trouvé ça. Open Subtitles إذن، لقد كنت أبحث فى درج من أدراجه و وجدت هذه
    Conformément à la pratique suivie à l'occasion de tranches antérieures, le Comité a évalué les pertes dans les monnaies d'origine. UN ووفقاً لما درج عليه الفريق في دفعات سابقة من المطالبات، فقد قدر الفريق خسائر الشركة بالعملات التي تكبدتها بها.
    En cas de disparité évidente, le Bureau a toujours eu pour réflexe de prévenir le fournisseur de données international incriminé. UN وفي الحالات التي يكون فيها التضارب جليا، درج المكتب على إبلاغ ذلك إلى الجهة الدولية المعنية المقدمة للبيانات.
    La pratique récemment adoptée consistant en ce que les membres du Conseil assistent aux réunions des pays qui fournissent des contingents à la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) et à l'Opération des Nations Unies en Somalie (ONUSOM II) va dans le sens d'une amélioration des mécanismes de consultation. UN وما درج عليه أعضاء المجلس مؤخرا من حضور اجتماعات البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بقوة اﻷمم المتحدة للحماية وعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال هو خطوة نحو إقامة آليات محسنة للتشاور الفعال.
    Certaines expressions employées dans le projet ne correspondent pas à la terminologie habituellement utilisée en droit international, comme l'expression almuhla alma'qula pour rendre < < retard raisonnable > > . UN إنه لم يصر إلى استعمال العبارات التي درج على استعمالها القانون الدولي، على غرار ' ' المهلة المعقولة``.
    On l'a trouvé devant notre porte hier matin avec une note. Open Subtitles وجدناه على درج بابنا الأمامي صباح الأمس مُرفقاً برسالة.
    Par le passé, la Conférence a constitué à chaque session ordinaire une grande commission à laquelle elle renvoyait toutes les questions de fond à l'ordre du jour pour un débat approfondi visant à élaborer par consensus des projets de décision et de résolution devant être présentés en séance plénière. UN وقد درج المؤتمر في الماضي على أن ينشئ، في كل دورة عادية، لجنة رئيسية تحال إليها جميع البنود الفنية من جدول الأعمال بغية إجراء مناقشة أكثر تركيزا تستهدف إعداد مشاريع مقرّرات وقرارات تحظى بتوافق الآراء، لتقديمها إلى الهيئة العامة.
    Je crois que j'ai oublié mon portable dans mon casier. Open Subtitles استاذ، هل يمكنني رؤية ما اذا كنت نسيت هاتفي المحمول في درج طاولتي ؟
    Le Comité mixte a pour pratique de faire procéder à une évaluation actuarielle tous les deux ans. UN وقد درج المجلس على إجراء تقييم مرة كل سنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus