Les jeunes des communautés divisées n'ont pas de souvenirs communs remontant à l'époque précédant le conflit. | UN | إن الشباب في المجتمعات المقسمة ليس لديهم ذكريات عن الماضي المشترك في مرحلة ما قبل النزاع. |
1 000 ans de souvenirs, et c'est ce qui sort de ta fièvre ? | Open Subtitles | من ضمن ذكريات ألف عام تقتحم تلك الذكرى بالذات عقلك المحموم؟ |
On pourrait te donner des super souvenirs de voyage ! | Open Subtitles | لماذا لا نعطيك ذكريات جميلة لرؤيتك الدولة بإكملها |
Je m'étais habitué à ce que Kyle n'ait aucun souvenir. | Open Subtitles | لقد بدأتُ اعتاد أن كايل ليس لديهِ ذكريات |
Je me souviens de faits, je n'ai aucune mémoire d'expériences personnelles. | Open Subtitles | حسناً، أنا أتذكر الاحداث ولا أملك أي ذكريات شخصيه |
Je sais que ça peut paraître fou, mais si Mara a tous les souvenirs d'Audrey, peut-être que lorsque Audrey redevient Mara, peut-être qu'elle a tous ses souvenirs aussi. | Open Subtitles | وأنا أعلم أنه قد يبدو جنون ولكن اذا كانت مارا لديها كل ذكريات اودري ربما عندما اودري تحولت مرة اخرى الى مارا |
Et pourtant... j'étais toujours conscient... des visions incroyables, des souvenirs vifs. | Open Subtitles | ومع ذلك مازلت أملك الوعي صور مذهلة ذكريات موضحة |
Quand tu es dans les souvenirs de quelqu'un d'autre ton esprit projette une image de toi comme si tu étais vraiment là. | Open Subtitles | عندما تكونين في داخل ذكريات شخصٍ آخر مشاريع عقلك تكون صورة من نفسك كما لو كنتِ هناك بالفِعل |
Ces souvenirs me remplissent toujours de honte et de rage. | Open Subtitles | ذكريات تملاني حتى الآن التي تشعرني بالعار والغضب |
Moi non plus, et considérant que j'ai 4000 ans de souvenirs ça en dit long. | Open Subtitles | ولا أنا، باعتبار أنه لديّ ذكريات لـ4000 سنة ذلك أمر يعتد به |
Un traumatisme durant l'enfance peut affecter la façon dont le cerveau enregistre les souvenirs. | Open Subtitles | حسنا، يمكن أن الصدمة النفسية تؤثر على طريقة ذكريات مخازن الدماغ. |
Plus il a de souvenirs, plus l'identité créée sera solide. | Open Subtitles | كلما إنتزع ذكريات اكثر، كلما صنع هوية أقوي |
Est-ce que tu as de bons souvenirs de Noël ? | Open Subtitles | أيملك أحد منكم ذكريات جيدة من عيد الميلاد؟ |
Je vais fouiller les souvenirs de ce pauvre homme pour comprendre d'où vient sa folie. | Open Subtitles | في هذه الحالة، سأدخل إلى ذكريات هذا المسكين لأرى كيف بدأ جنونه |
Ce que je vois m'apporte du plaisir, pas les souvenirs. | Open Subtitles | الجمال هو ما يمنحُنى السعادة وليست ذكريات مُعينة |
Et ce sont de bons souvenirs... ou des mauvais ? | Open Subtitles | هل كانت تلك ذكريات جميلة أو ذكريات سيئة؟ |
Dans ces moments douloureux nous devons trouver la force et la paix de nous souvenir de ce qu'il représentait pour nous, un fils et un frère honorable. | Open Subtitles | إنه في مثل هذه الأوقات أن يجب علينا أن نجد القوة والسلام في ذكريات ما كان يعنيه لنا، 1 نجل شريف وشقيقه. |
Un jour, tu seras content d'ouvrir ton sac et de trouver un souvenir d'enfance. | Open Subtitles | يوماً ما، سأقوم بفتح حقيبتك وسأجد الكثير من ذكريات الطفولة الجيدة |
Si j'avais eu, face à mon mariage, la même attitude que la tienne face à ton centre culturel, je n'aurais aucun beau souvenir. | Open Subtitles | اذا كنت عَمّلت موقفي مع الحياة الزوجية كما عَمّلت أنت في المركز الثقافي لن يكون لدي ذكريات جميلة |
Si jamais je suis arrêté, mon palais de mémoire me servira plus qu'un système mnémonique. | Open Subtitles | لو تم القبض علّي، قصر ذاكرتي سيكون أكثر من مجرد نظام ذكريات |
Les feds fouillent la mémoire de Gray pour des indices. | Open Subtitles | يتم تنقية الاجهزة الاتحادية ذكريات غراي عن أدلة، |
Aussi loin que je me rappelle, j'avais toujours été ainsi, en taille comme en proportions. | Open Subtitles | من أقرب ذكريات , أتذكر نفسي كما أنا الآن في الطول والنسب |
Ses mémoires procédurales restent intactes, tout le reste, des souvenirs épisodiques, autobiographiques, disparaissent. | Open Subtitles | تبقى الذكريات الإجرائية سليمة ولكن كل شيء آخر، الذكريات العرضية و ذكريات السيرة الذاتية، تتلاشى |
Vous êtes ici pour vous rappeler des souvenirs oubliés ? - C'est bien ça ? | Open Subtitles | أذاً أنتِ هنا لأنك تريدين كشف ذكريات مفقودة |
4. Nous soulignons que le souvenir des horreurs et atrocités passées devrait aider à renforcer l'action menée par la communauté internationale pour garantir le respect sans conditions des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le monde entier; | UN | 4 - تشدد على ضرورة أن يعزز إحياء ذكريات الأهوال والفظائع الماضية الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لكفالة الاحترام غير المشروط لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع أنحاء العالم؛ |