| Les 150.000$ qu'on aurait dû me rendre quand je suis partie. | Open Subtitles | الـ000ر150 التي كان يجب عليها الرّجوع لي لمّا رحلت |
| Et quand le charme s'est dissipé, elle était partie depuis longtemps. | Open Subtitles | أجل، وعندما إنتهت التعويذة، كانت قد رحلت منذ فترة. |
| Vous n'aviez plus rien en commun parce qu'elle était déjà partie. | Open Subtitles | أنتما الاثنين ليس لديكما شيئاً مشترك. لانها بالفعل رحلت. |
| Papa, il y avait une serviette propre ici quand je suis parti ce matin. | Open Subtitles | أبي ،لقد كانت هنالك منشفة نظيفة هنا حينّما رحلت هذا الصباح |
| Tout ce que je peux dire... c'est que je travaillais dur en cas de référé, je suis parti à 23h, et elle est arrivée, juste sous ma porte. | Open Subtitles | كل ما لدي أنني كنت أعمل حتى وقت متأخر و رحلت في الحادية عشرة و النصف و كان موجوداً تحت عتبة بابي |
| Si je pars et toi aussi, alors le jeu est fini. | Open Subtitles | اذا انا رحلت و انتِ رحلتي, اذا اللعبة انتهت |
| Vous êtes liés par l'accord de confidentialité que Jessica a signé la nuit de mon départ. | Open Subtitles | أنتم ملزمون بموجب الأتفاقية السريه التي وقعتها جيسيكا في الليله التي رحلت فيها |
| Il avait besoin de le voir par lui même, voir que vous étiez réellement partie. | Open Subtitles | ،أعتقد أنه توجب عليه رؤيتها بأم عينيه يرى أنك قد رحلت بالفعل |
| Je peux vous demander pourquoi votre femme est partie ? | Open Subtitles | أيمكنني أن اسألك ماحدث؟ لما رحلت عنك زوجتُك؟ |
| Ma mère est partie maintenant. Le bureau devrait être vide. | Open Subtitles | رحلت والدتي الآن ويفترض أنْ يكون المكتب خالياً |
| Mais maintenant qu'elle est partie, le cabinet va s'effondrer, et tu ne dois pas y être quand ça arrivera. | Open Subtitles | لكن، بما أنها رحلت الآن ستتشوش أمور تلك الشركة ولا أريدك هناك لما يحدث ذلك |
| Ouais, donc maintenant elle est partie et le mariage est annulé. | Open Subtitles | لإخبار كل عائلته أجل، لقد رحلت والزفاف تم إلغاءه |
| Et je veux juste savoir,je veux dire,je suis partie quoi, deux mois,et soudain tu es la préférée de ma mère. | Open Subtitles | و أريد ان أعرف فقط , أنا رحلت لمدة شهرين و أنتِ فجأة المفضلة لدى أمي |
| Et quand je suis partie, ont-ils perdu mon numéro ? | Open Subtitles | وحين رحلت.. هل توقف بعضهم عن الاتصال بي؟ |
| Je sais que je devrais attendre jusqu'à ce soir, mais maintenant que le patient est parti... | Open Subtitles | اعلم بأنه ينبغي أن انتظر حتى الليل لكن الآن بما أن المريضة رحلت |
| Après je suis parti et nous ne nous sommes plus revus. | Open Subtitles | وبعد ذلك، رحلت ولم نرى بعضنا البعض بعدها أبداً |
| Je te croyais parti pour toujours. - Pas moi. J'avais le mal du pays. | Open Subtitles | لقد ظننت أنك رحلت للأبد ليس أنا , لأنني اشتاق للمنزل |
| Si je pars à 16h, je pourrai y être au crépuscule. | Open Subtitles | إذا رحلت في الرابعة مساءً، يمكنني الوصول وقت الغسق |
| Je reste votre soldat, sans plus d'amour pour ma patrie qu'à mon départ et demeurant toujours sous vos ordres respectés. | Open Subtitles | لقد عدت إليك جندياً أحب وطنى أكثر مما رحلت عنه لكنى ما زلت تحت قيادتك العظيمة |
| Après sa mort, vous avez disparu de la carte, en laissant tout derrière vous. | Open Subtitles | , بعد أن ماتت رحلت أنت و تركت كل شئ خلفك |
| Mais on aurait dû partir en même temps qu'elle. | Open Subtitles | أنا أقصد كان علينا أن نرحل عندما رحلت هي |
| À la suite de ces violents incidents, la famille du général a quitté le pays. | UN | وبسبب هذه الأحداث العنيفة رحلت أسرة الجنرال عن البلاد. |
| Elle est morte à cause des choix que tu as fait pour elles. | Open Subtitles | لقد رحلت بسبب خيارات قُمت بإتخاذها لكليهما |
| Elle est là ? Elle et les autres guerrières sont parties pour le front. | Open Subtitles | في الواقع ، لقد رحلت مع المحاربين الآخرين ليقاتلوا في الحرب |
| Les fantômes sont partis depuis longtemps. C'est un supermarché maintenant. | Open Subtitles | و رحلت الأشباح منذ أمد هناك متجر بالموقع حالياً |
| Le Comité se rappellera que l'État partie a renvoyé le requérant en Iran le 26 mars 2006 alors qu'une violation de la Convention avait été constatée. | UN | تذكر اللجنة أن الدولة الطرف رحلت صاحب الشكوى إلى إيران في 26 آذار/مارس 2006 رغم ثبوت حدوث انتهاك للاتفاقية. |
| Ces ressources ont été reportées à 2012 pour poursuivre les activités relatives à ce système, qui devrait être opérationnel d'ici à décembre 2012; | UN | وقد رحلت هذه الموارد إلى عام 2012 لمواصلة العمل بشأن نظام إدارة أصول الوسائط المقرر تشغيله في كانون الأول/ديسمبر 2012؛ |
| Le montant total des dépenses pour cette rubrique s'est élevé à 398 900 dollars, dont 40 000 ont été reportés à la période suivante. | UN | بلغ مجموع التكاليف في إطار هذا البند ٩٠٠ ٣٩٨ دولار، منها ٠٠٠ ٤٠ دولار رحلت إلى فترة اﻹبلاغ التالية. |
| Le Ministère a demandé qu'un autre certificat médical, signé cette fois par le docteur Østergaard, lui soit présenté avant le 8 septembre 2009, mais l'État partie a expulsé le requérant vers l'Iraq le 2 septembre 2009. | UN | وعلى الرغم من أن الوزارة طلبت مرة أخرى تقديم شهادة طبية جديدة وموقعة من الدكتور أوستيرغارد بحلول 8 أيلول/ سبتمبر 2009، فقد رحلت الدولة الطرف صاحب الشكوى إلى العراق في 2 أيلول/ سبتمبر 2009. |
| Après la désintégration du gouvernement provisoire, un gouvernement intérimaire a été proclamé, le 8 avril 1994, mais, le 12 avril 1994, ce gouvernement quittait la capitale à la suite de l'intensification des combats entre les forces armées et le Front patriotique rwandais (FPR). | UN | وبعـد تفسـخ الحكومـة المؤقتة، أُعلنت حكومة مؤقتة في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤ ولكنها رحلت عن العاصمة في ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٤ مع ازدياد حدة القتال بين القوات المسلحة والجبهة الوطنية الرواندية. |