Enfin, elle demande si les clients des prostituées peuvent être poursuivis en vertu de la loi. | UN | وسألت في ختام كلامها عما إن كان زبائن البغايا معرضين للعقاب بموجب القانون. |
Je vous enverrai des clients, et vous de même. Voilà ce que ça veut dire. | Open Subtitles | و سأرسل زبائن إليك وأنت ترسل زبائن لي، و ذلك هو معناها |
Mike veillera à ce que ce type perde quelques clients. | Open Subtitles | مايك سيُريه الرجل الذي فقد بضعة زبائن له |
En Suède, une initiative législative récente vise à pénaliser la clientèle de la prostitution. | UN | ولقد اتخذت في السويد مؤخراً مبادرة تشريعية تستهدف معاقبة زبائن البغاء. |
Eh bien, je ne vois aucun client entrant ou sortant, | Open Subtitles | حسناً, أنا لا أرى أي زبائن يأتون ويذهبون |
Alors, elle a d'autres clients. On va devoir leur parler. | Open Subtitles | إذن فلديها زبائن آخرون حسنٌ، علينا التحدث معهم |
Signifie une meilleure haute clients paient plus. Une pureté supérieure signifie un rendement supérieur. | Open Subtitles | مخدرات أفضل، تعني زبائن تدفع أكثر جودةٌ أفضل، تعني عائدٌ أعظم |
Ne t'inquiète pas, petite mésange. J'ai plus de clients que je ne peux en satisfaire. | Open Subtitles | لا تقلقي بشأني أيتها الصغيرة لدي زبائن أكثر مما يمكنني التعامل معه |
Il faudrait donc en particulier demander que soient traduits en justice les clients des enfants prostitués et les personnes qui possèdent des matériels pornographiques impliquant des enfants. | UN | وينطوي هذا بوجه خاص على الدعوة إلى إدانة زبائن اﻷطفال ضحايا البغاء واﻷشخاص الذين تكون في حوزتهم مواد إباحية عن اﻷطفال. |
Nous ne pouvons être des clients de la politique de l'UE, mais nous pouvons être des partenaires de l'UE. | UN | فنحن نرغب في أن نكون شركاء للاتحاد الأوروبي ولا نقبل أن نكون زبائن لسياسته. |
Une campagne d'information d'envergure contre la traite des êtres humains ciblant les clients de la prostitution avait été organisée entre 2007 et 2010. | UN | ونُظمت بين عامي 2007 و2010 حملة إعلامية واسعة النطاق ضد الاتجار بالبشر، استهدفت زبائن البغاء. |
Cette campagne s'adressait aux clients de la prostitution et au public en général. | UN | وتستهدف الحملة زبائن العاهرات وعامة الجمهور. |
Une des campagnes nationales a été axée sur les demandeurs, ciblant notamment les clients des prostitués victimes de la traite des êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | وركّزت إحدى الحملات الوطنية على جانب الطلب واستهدفت زبائن البغايا ضحايا الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي. |
Ceux qui succombent à la tentation du protectionnisme se rendent très vite compte que les partenaires commerciaux qui refusent un marché n'ont plus les moyens d'être des clients. | UN | فالذين تغريهم جاذبية الحمائية سريعاً ما يكتشفون أن شركاءهم التجاريين المحرومين من الأسواق لن يستطيعوا أن يكونوا زبائن. |
Le défendeur avait soutenu que l'appelant était tenu de livrer les marchandises aux clients du défendeur et de les leur installer. | UN | وكان المدّعى عليه قد احتجّ بأن المستأنف ملزم بتسليم البضائع إلى زبائن المدّعى عليه وتركيبها لهم. |
Les clients de l'acheteur ont résilié leurs contrats et l'acheteur a demandé que le vendeur lui verse des dommages-intérêts en raison de la perte financière subie. | UN | وأنهى زبائن المشتري عقودهم، وطالب المشتري البائع بالتعويض عن الخسارة المالية التي تكبدها. |
Par la suite, les clients de l'acheteur se sont plaints que les pièces ne correspondaient pas à ce qui était décrit dans les certificats et qu'ils doutaient de leur authenticité. | UN | وفيما بعد اشتكى زبائن المشتري بأنّ النقود ليست كما وُصفت في الشهادات، وتشكّكوا في أصالتها. |
Un projet de loi de portée restreinte intitulé < < loi sur l'interdiction du recours à des services sexuels payants > > , demandant l'incrimination de tous les clients de l'industrie du sexe a été rédigé. | UN | إعداد مشروع قانون بعنوان: قانون حظر استخدام خدمات جنسية نظير أجر، يدعو إلى تجريم جميع زبائن صناعة الجنس. |
C'est pourquoi la Fédération a commencé à rechercher des partenaires qui fourniraient ce type de service à la clientèle des pôles commerciaux. | UN | ولهذا السبب، بدأ الاتحاد بالبحث عن شركاء ملائمين قادرين على تقديم هذا النوع من الخدمات إلى زبائن النقاط التجارية. |
De patient à client. C'est notre nouvelle devise. Tous ensemble ! | Open Subtitles | مرضى الى زبائن, هذا هو شعارنا الجديد, لنقله جميعا |
Un commerçant a été emprisonné pendant une nuit parce qu'il avait servi des clientes, et un homme a passé cinq jours en prison parce qu'il ne portait pas la barbe. | UN | وتم سجن أحد أصحاب الدكاكين لليلة واحدة لوجود زبائن من النساء في دكانه وقضى رجل خمسة أيام في السجن ﻷنه غير ملتح. |
Association des consommateurs de télécommunications de Côte d'Ivoire | UN | رابطة زبائن الاتصالات السلكية واللاسلكية في كوت ديفوار |
Ça fait 7 minutes passées que à quoi tu pensais d'accepter des cadeaux de cette folle de cliente. | Open Subtitles | لقد مرت سبع دقائق ما الذي تظنه عبر قبول هدايا من زبائن معتوهين ؟ |
On n'a pas non plus recueilli ou comparé des informations sur le nombre et les types de plaintes d'usagers de la microfinance dans l'ensemble du secteur. | UN | كما لم يجر جمع ومقارنة معلومات عن أحجام وأنواع شكاوى زبائن التمويل البالغ الصغر في مختلف أنحاء البلد. |
- Il me le faut maintenant. Si tu reçois des patients aujourd'hui, prends mon bureau. | Open Subtitles | حسنا, إذا عندك زبائن وتحتاج رؤيتهم اليوم,يمكن أن تستعمل مكتبي |