"سيادة القانون" - Traduction Arabe en Français

    • l'état de droit
        
    • la primauté du droit
        
    • d'état de droit
        
    • de la légalité
        
    • principes du droit
        
    • le droit
        
    • la loi
        
    • règle de droit
        
    • 'état de droit et
        
    • la règle
        
    • RENFORCEMENT DE
        
    Elle a également intensifié ses activités à l'intention des institutions et en faveur du RENFORCEMENT DE l'état de droit. UN وشددت أيضاً من جديد على أنشطة التوعية الرامية إلى تعزيز المؤسسات وتقوية سيادة القانون أثناء تيسير المساعدة التقنية.
    Parallèlement, les différents intervenants sur lesquels s'appuie l'état de droit sont systématiquement mis en réseau. UN وفي الوقت نفسه، تُقام بشكل ممنهج صلات بين مختلف الجهات الفاعلة في مجال سيادة القانون.
    Débat télévisé sur l'état de droit en Haïti UN برنامج تلفزيوني حواري حول سيادة القانون في هايتي
    Néanmoins, si tous les acteurs économiques respectaient la primauté du droit, ces contraintes entraveraient moins les activités des autorités de la concurrence. UN إلاّ أن تأثير تلك القيود على عمل سلطات المنافسة يكون أقل إذا احترم جميع الفاعلين الاقتصاديين سيادة القانون.
    La révolution informatique a aidé l'Estonie à se transformer en une société démocratique fondée sur l'état de droit. UN وأشارت إلى أن ثورة المعلوماتية قد ساعدت إستونيا على أن تتحول إلى مجتمع ديمقراطي قائم على سيادة القانون.
    La corruption, la mauvaise gouvernance et la disparition de l'état de droit étaient autant d'obstacles à la réalisation de ce droit. UN وأضاف السيد بيلاي أن الفساد وسوء الإدارة وغياب سيادة القانون أمور تشكل جميعها عوائق تحول دون إعمال الحق في التنمية.
    De plus, elle souligne que l'état de droit était une considération importante dans la formulation des objectifs du développement international pour l'après-2015. UN وعلاوة على ذلك، أشار إلى أن سيادة القانون هي أحد الاعتبارات المهمة في صياغة خطة التنمية الدولية لما بعد عام 2015.
    Depuis longtemps également les États font des efforts pour créer une communauté internationale reposant sur l'état de droit. UN وكانت هناك أيضا جهود بذلتها الدول منذ أمد طويل لإقامة مجتمع دولي يرتكز على سيادة القانون.
    Réaffectation de 1 poste d'anthropologue criminaliste depuis le Bureau de liaison pour l'état de droit UN إعادة انتداب وظيفة أنثروبولوجي أخصائي بعلم الأدلة الجنائية من مكتب الاتصال المعني بقضايا سيادة القانون
    En outre, les mesures prises doivent être conformes à l'état de droit. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تتماشى الخطوات المتخذة مع سيادة القانون.
    La promotion de l'état de droit facilite le développement durable, tout en en étant un des résultats. UN وأكد أن تعزيز سيادة القانون يعد أداة تمكينية للتنمية المستدامة، ونتيجة لها في الوقت نفسه.
    Plusieurs membres ont souligné le rôle positif d'EULEX dans le RENFORCEMENT DE l'état de droit au Kosovo. UN وأبرز بعض الأعضاء الدور الإيجابي الذي تضطلع به بعثة الاتحاد الأوروبي في تعزيز سيادة القانون في كوسوفو.
    Toutefois, la police n'est qu'un des moyens dont dispose un pays pour faire régner l'état de droit. UN بيد أن مجال الشرطة ليس سوى جزء من الحل المتمثل في تعزيز القدرات المحلية فـي مجال سيادة القانون.
    Néanmoins, la forme que revêtent les efforts de lutte contre le terrorisme peut avoir de larges incidences sur l'état de droit. UN أما الطريقة التي يمكن الاضطلاع بجهود مكافحة الإرهاب بها، قد يكون لها أثر بعيد المدى على سيادة القانون.
    Néanmoins, il reste beaucoup à faire au niveau international pour promouvoir l'état de droit dans les relations internationales. UN ومع ذلك، ما زال يتعين عمل الكثير على الصعيد الدولي لتعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    RENFORCEMENT DE l'état de droit et réforme des institutions de justice pénale, y compris lors de la reconstruction UN تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد انتهاء الصراع
    Le principe de l'état de droit est un thème qui sous-tend l'ensemble de ce document. UN ومن الممكن أن يقال أن مبدأ سيادة القانون هو موضوع شامل يتخلل الوثيقة الختامية بأكملها.
    Projets de développement sur la primauté du droit dans les relations internationales, depuis 2008 UN مشاريع بشأن تطوير سيادة القانون على الصعيد الدولي، منذ عام 2008
    Ils encouragent les sociétés civiles qui respectent la primauté du droit et responsabilisent les gouvernements. UN وهم يعززون المجتمعات المدنية التي تحترم سيادة القانون وتجعل الحكومات موضع مساءلة.
    Il ne semble pas exister à priori d'état de droit régissant cette question à l'échelle internationale. UN ولا يبدو في الظاهر أن مبدأ سيادة القانون يحكم هذه المسألة أو يوجهها على الصعيد الدولي.
    Il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine essentiel pour renforcer l’état de droit et le respect de la légalité. UN ولا يزال هنالك الكثير مما ينبغي عمله في هذا المجال الحاسم لتعزيز سيادة القانون واحترام اﻹجراءات القانونية.
    La Constitution de la Bosnie—Herzégovine spécifie que la Bosnie—Herzégovine est un État démocratique régi par les principes du droit. UN وينص دستور البوسنة والهرسك على أن البوسنة والهرسك دولة ديمقراطية تعمل في ظل سيادة القانون.
    le droit doit s'appliquer à tous les membres de la communauté internationale sans exception. UN فمبدأ سيادة القانون يجب أن يطبق على جميع أعضاء المجتمع الدولي دون استثناء.
    Le principe fondamental est que l'application de la loi passe pardessus tout. UN وهي تستند إلى المبدأ الأساسي والأول ألا وهو مبدأ سيادة القانون.
    Un appareil judiciaire indépendant est garant du respect de la règle de droit et du développement de la démocratie. UN واستقلال السلطة القضائية هو أمر أساسي لاحترام سيادة القانون وتعزيز الديمقراطية.
    Pour le Liechtenstein, les relations internationales doivent être fondées sur la règle du droit. UN وتؤمن ليختنشتاين بالنهج القائم على سيادة القانون في العلاقات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus