Un témoin aurait identifié l'un des soldats comme étant membre des Forces centrales de réserve de la police. | UN | وذكر أن شاهد عيان معين تعرف على أحد الجنود قال إنه من أفراد الشرطة الاحتياطية المركزية. |
Un témoin oculaire a affirmé que tous les civils avaient fui Jalimo, qui est demeuré sous le contrôle de l'APLS. | UN | وزعم شاهد عيان أن جميع المدنيين فروا من جاليمو، التي لا تزال تحت سيطرة جيش تحرير شعب السودان. |
Le premier témoin à décharge, une connaissance de l'auteur, a confirmé son récit. | UN | وأكد شاهد النفي اﻷول، وهو أحد معارف صاحب البلاغ، رواية هذا اﻷخير. |
Au moment où sa compagne ouvrait la porte du garage pour qu'il puisse rentrer sa voiture, elle a vu descendre d'un taxi trois hommes armés. | UN | وقد فتحت له رفيقة حياته باب المرأب ليضع السيارة فيه. بيد أنه شاهد في تلك اللحظة ثلاثة رجال مسلحين ينزلون من سيارة أجرة. |
Ça ne vous Regarde pas, Lynn, mais sachez que je suis allée chez elle et que j'ai regardé la télé avant de m'écrouler sur son fauteuil. | Open Subtitles | ومن ليس من شأنك، ولكن ل السجل، عادت إلى مكانها، شاهد تحقيقات الكوارث الجوية، ثم سقطت نائما في بلدها كرسي كبير. |
Selon des témoins oculaires palestiniens, il n'aurait pas tiré. | UN | وادعى شاهد عيان فلسطيني أنه لم يطلق أي رصاصة. |
La condamnation reposait sur la déposition d’un seul témoin qui avait été incarcéré avec Abu—Sa’ada. | UN | وقد بنيت إدانة أبو سعدة على إفادة شاهد واحد كان مسجونا معه. |
D'après l'auteur, les charges retenues contre lui étaient fausses et au tribunal, aucune preuve n'a été produite et aucun témoin appelé. | UN | ويفيد صاحب البلاغ أن التهم التي وُجهت إليه كانت كاذبة ولم يقدم أي دليل ولم يتم الاستماع إلى أي شاهد أثناء المحاكمة. |
D'après l'auteur, les charges retenues contre lui étaient fausses et au tribunal, aucune preuve n'a été produite et aucun témoin appelé. | UN | ويفيد صاحب البلاغ أن التهم التي وُجهت إليه كانت كاذبة ولم يقدم أي دليل ولم يتم الاستماع إلى أي شاهد أثناء المحاكمة. |
Tous les décomptes observés ont été correctement effectués par des préposés aux inscriptions en présence d'un témoin représentant les réfugiés. | UN | وجميع عمليات عد البطاقات التي جرت مراقبتها قام بها موظفوا التسجيل على النحو السليم بحضور شاهد من اللاجئين. |
Le témoin à charge a déposé contre l'auteur et ses coaccusés à l'instigation du juge. | UN | وحث القاضي شاهد المدعي العام على أن يشهد ضد صاحب البلاغ وضد المدعى عليهم معه. |
Pendant la même période, la Chambre a entendu le dernier témoin de Ntahobali qui n'était pas disponible pour déposer plus tôt par vidéoconférence. | UN | وخلال الفترة نفسها، استمعت الدائرة بوصلة فيديو إلى آخر شاهد للدفاع عن نتاهوبالي، وكان غير متاح للإدلاء بشهادته من قبل. |
Selon lui, le ministère public ne disposait que d'un témoin dont la déposition non corroborée a été cependant retenue par le juge. | UN | ويقول صاحب البلاغ إنه لم يكن لدى الادعاء إلا شاهد واحد أدلى بشهادة غير مدّعمة بالأدلة لكن القاضي صدّقه. |
Dans un rayon de 30 kilomètres, il a vu les villages abandonnés, des forêts mutantes, des millions de tonnes de boues radioactives. | UN | وفــي منطقة اﻟ ٣٠ كيلومترا، شاهد قــرى مهجــورة وأحراجا مصابة بتحولات خلقية والملايين من اﻷطنان من الوحـل المشع. |
Des observateurs au sol ont vu un hélicoptère voler durant une attaque lancée contre Gorni Vakuf. | UN | مجهولة شاهد المراقبون اﻷرضيون طائرة هليكوبتر وهي تحلق خلال هجوم على غروني فاكوف. |
Des membres de la FORPRONU ont vu un hélicoptère non identifié, de couleur verte, frappé d'une croix rouge, survoler Gornji Vakuf. | UN | بطيئة شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية مموهة مجهولــة وعليها صليب أحمر تحلق فــوق غــوري فاكوف. |
Bois ton lait de loup et Regarde les dessins animés russes. | Open Subtitles | إشرب حليب الذئب ، و شاهد الرسوم المتحركة الروسية |
On prévoit que 330 témoins, dont 300 en provenance du Rwanda, viendront à Arusha en 1998 pour déposer et participer aux procès; | UN | ويتوقع أن يسافر ٣٣٠ شاهداً منهم ٣٠٠ شاهد من رواندا، إلى أروشا في عام ١٩٩٨ لحضور الجلسات والمحاكمات؛ |
Regardez vos pieds. Regardez où vous marchez. | Open Subtitles | شاهد أين تخطو بقدميك،يا رجال شاهد أين تخطو بقدميك من فضلكم |
Et tu viens de me voir faire quelque chose que je n'avais jamais fait, mais je l'ai fait parce que je le devais. | Open Subtitles | وأنت مجرد شاهد لي أن تفعل شيء أود أن تفعل أبدا، لكن أنا فعلت هذا لأنه كان علي. |
Quand je vous vois si nombreux, ce soir, ça me rappelle à quel point la saison a été extraordinaire. | Open Subtitles | هل تعرفون باني عندما شاهد العديد منكم هنا اتذكر كم كان هذا الموسم خاصاً بحق |
De plus, il y a une pierre tombale craquée sur laquelle je vais depuis une décennie. | Open Subtitles | بالإضافة , هناك 000 شاهد قبر مٌتصدع أذهب إليه من عِقد من الزمن |
M. Mughrabi a déclaré avoir regardé les bulldozers s'avancer dans des champs cultivés et des vergers, détruisant tout sur leur passage. | UN | وصرح السيد مغربي أنه شاهد البلدوزرات تتوغل في الحقول المزروعة بمحاصيل وأشجار، مدمرة كل ما كان في طريقها. |
J'ai fait votre petit-déjeuner regarder la télévision jusqu'à mon retour.. | Open Subtitles | لقد صنعت لك فطورك شاهد التلفاز ريثما اعود |
Et s'il voit un truc qui lui plaît plus qu'un iPhone ? | Open Subtitles | ماذا لو أنه شاهد شيء قرد يريد شيء اكبر من الايفون ؟ |
Vous avez le privilège de voir une grande transformation et vous ne Voyez rien. | Open Subtitles | انت شاهد على تحول عظيم و انت لا تميز شيئا |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère qui survolait la zone de Srebrenica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرات عمودية تحلق في منطقة سربرنيكا. |
Délecte-toi à le regarder, Observe, retiens la leçon et retourne à ta misérable vie. | Open Subtitles | متع ناظريك برؤيتي يا فتى شاهد وتعلم ثم عد إلى حياتك المريعة |
Il restait juste là et regardait la vie quitter ses yeux. | Open Subtitles | وقف هناك و شاهد الحياة وهي تستنزف من عينيها |