2. Violations dont sont victimes les arabes de la région | UN | الانتهاكات فيما يتعلق باﻷكراد الانتهاكات ضد عرب اﻷهوار |
Ehud Olmert souhaitait en revanche que les différents services municipaux traitent directement avec les arabes, comme ils le faisaient pour les autres résidents. | UN | ويريد أولمرت عوضا عن ذلك أن تتعامل الادارات البلدية مباشرة مع عرب المدينة كما تتعامل مع بقية السكان. |
Il y avait deux types, des arabes, ou peut-être d'Arabie. | Open Subtitles | حسناً, كان هناك شخصين لا أدرى, عرب, عربيين |
Mais dans un souci de transparence, je dois dire que je hais les arabes. | Open Subtitles | ولكن بصورة غير رسمية علي ان اقول اني اكرة ال عرب. |
Le village d'Arab El-Naim sera reconnu lorsque les plans le concernant auront été achevés et approuvés. | UN | وسيتم الاعتراف بقرية عرب النعيم عند الانتهاء من وضع الخطط الخاصة بها والموافقة عليها. |
En 1992, 90 arabes des territoires avaient été tués par les forces de sécurité contre 215 par des arabes. | UN | ففي عام ١٩٩٢، قتلت قوات اﻷمن ٩٠ عربيا في اﻷراضي المحتلة، بينما قتل ٢١٥ عربيا على أيدي عرب آخرين. |
Dix travailleurs arabes ont été arrêtés et interrogés par la police. | UN | وقامت الشرطة بالقبض على عشرة عمال عرب واستجوبتهم. |
Sur la route de Naplouse, des adolescents arabes ont lancé des bouteilles et des pierres sur une patrouille de gardes frontière. | UN | وألقى شبان عرب الزجاجات والحجارة على دورية لشرطة الحدود في طريق نابلس. |
Cinq résidents arabes auraient été blessés lors d'accrochages dans la bande de Gaza et en particulier à Jabalia, Rafah, Nuseirat et el Bureij. | UN | وذكر أن خمسة سكان عرب قد أصيبوا بجراح في قطاع غزة خلال اشتباكات في جباليا ورفح والنصيرات والبريج. |
Huit ou 12 adolescents arabes auraient été blessés par l'armée à Jérusalem-Est. | UN | ووردت أنباء عن إصابة الجيش لستة الى ثمانية شبان عرب بجروح في القدس الشرقية. |
Des policiers et des gardes frontière se sont affrontés à des émeutiers arabes à la périphérie de la vieille ville de Jérusalem-Est. | UN | واشتبكت الشرطة وشرطة الحدود مع متظاهرين عرب خارج المدينة القديمة مباشرة في القدس الشرقية. |
Un religieux a été battu par des arabes de la vieille ville alors qu'il se rendait au Mur des lamentations; plusieurs de ses agresseurs ont été arrêtés. | UN | وتعرض رجل دين للضرب من أشخاص عرب في المدينة القديمة وهو في طريقه الى حائط المبكى. وقد ألقي القبض على عدة مهاجمين. |
Une voiture israélienne a été attaquée par des arabes dans le secteur de Bethléem. | UN | وقام عرب في منطقة بيت لحم بمهاجمة سيارة اسرائيلية. |
La recherche de la paix est un effort commun déployé par les jeunes dans tout le Moyen-Orient, qu'ils soient arabes ou israéliens. | UN | فالسعي الى تحقيق السلم أمر يتشاطره الشباب في كل أنحاء الشرق اﻷوسط، عرب واسرائيليون، على حد سواء. |
De plus, il est préoccupé par la persistance de la sous-représentation des femmes arabes israéliennes dans ces domaines. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار المستوى المتدني لتمثيل النساء من عرب إسرائيل في هذه المجالات. |
Jusqu'à la fin de l'année 2012, la priorité sera accordée au recrutement et à la promotion de fonctionnaires israéliens arabes. | UN | وستعطى الأولوية حتى نهاية عام 2012، للتوظيف وترقية الموظفين من عرب إسرائيل. |
Une équipe interministérielle suit l'application de toutes ces dispositions par les ministères et étudie les moyens de surmonter les obstacles à l'intégration des Israéliens arabes dans la fonction publique. | UN | وهناك فريق مشترك بين الوزارات يتابع تنفيذ الوزارات لجميع هذه لأحكام ويبحث السبل الكفيلة بالتغلب على العقبات التي تحول دون اندماج عرب إسرائيل في الخدمة العمومية. |
Indiquer les mesures prises par l'État partie pour que les droits des femmes bédouines arabes palestiniennes ayant perdu leurs terres ancestrales en raison des démolitions de maisons soient entièrement protégés. | UN | يرجى موافاة اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان توفير الحماية الكاملة لحقوق النساء البدويات من عرب فلسطين، اللائي فقدن أرض أجدادهن بسبب هدم المنازل. |
:: Des consultants arabes engagés en fonction des besoins pour aider dans des domaines précis, qui seraient financés par le budget du projet; | UN | :: مستشارون عرب يتم التعاقد معهم وفقا للحاجة للمساعدة في مواضيع محددة ويتم تمويلهم من ميزانية المشروع. |
Entrevue avec le Ministre de l'intérieur, M. Hussein Muhammad Arab | UN | اجتماع مع وزير الداخلية السيد حسين محمد عرب |
M. Arab Hoballah, Secrétariat du Cadre décennal de programmation du Programme des Nations Unies pour l'environnement | UN | السيد عرب حب الله، أمانة إطار السنوات العشر للبرامج، برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Un Arabe israélien a été légèrement blessé lorsque son véhicule a été lapidé au niveau de la localité de Halhoul. | UN | وأصيب أحد عرب إسرائيل بجروح طفيفة عندما رشقت سيارته بالحجارة عند مروره قرب بلدية حلحول. |
For Southerners, all Northerners were Arabs and Muslims. | UN | ويرى الجنوبيون أن جميع الشماليين عرب ومسلمون. |