La liste indicative de ces textes figure ci-après et une analyse supplémentaire est donnée le cas échéant dans la section V: | UN | وفيما يلي قائمة بهذه القوانين يتبعها المزيد من التحليل حسب الاقتضاء، وفقاً لما يرد في القسم خامساً. |
Les recommandations qu'ils ont faites et que la Réunion a adoptées figurent dans la section I ci-dessus. | UN | ووردت في القسم الأول أعلاه التوصياتُ التي قدَّمها المشاركون في الأفرقة العاملة واعتُمدت في الاجتماع. |
On trouvera plus de détails à ce sujet à la section VII du présent rapport. | UN | وترد في القسم سابعا من هذا التقرير معلومات إضافية في هذا الشأن. |
Le caractère novateur de ces textes est mis en relief à la section B 4) de la première partie du présent rapport. | UN | وترد العناصر الجديدة في هذه القواعد مفصلة في القسم باء، الفقرة 4 من الجزء الأول من هذا التقرير. |
Trois fonctionnaires de la Section étaient chargés d'apprécier la validité des dossiers. | UN | وكان هناك ثلاثة مسؤولين في القسم يعملون علي تحقيق سلامة الملفات. |
Il convient de signaler que les abus sexuels évoqués à ce niveau ne comprennent pas ceux commis par le mari ou le partenaire, qui ont été mentionnés dans la partie afférente à la violence physique perpétrée par le conjoint. | UN | والجدير بالذكر أن حالات الاعتداء الجنسي المشار إليها هنا لا تشمل الاعتداءات التي ارتكبها الزوج أو العشير؛ إذ إن الإشارة إلى هذه الحالات ترد في القسم الفرعي عن العنف البدني الزوجي. |
Certaines de ces mesures ont déjà été évoquées dans le rapport précédent, soit dans les sections consacrées aux divers articles, soit dans la section générale. | UN | وقد سبق تناول بعض هذه التعديلات في التقرير السابق، إما في إطار كل مادة على حدة أو في القسم العام. |
Des précisions supplémentaires sont apportées dans la section III ci-dessous. | UN | وترد مزيد من التفاصيل في القسم الثالث أدناه. |
'Tout ce que je sais c'est qu'elle travaille dans la section du coin ...''probablement sur les machines à fabriquer des romans prolétariens.' | Open Subtitles | كل ما أعرفه عنها انها تعمل في القسم الذي في الزاويه غالبا على احد الات كتابة الروايات للعامه |
Elle devrait être un des éléments de souplesse dont il est question plus haut, dans la section 1, et plus loin, dans la section 6 du présent chapitre. | UN | إذ يقصد به أن يكون أحد عناصر المرونة المشار إليها في القسم الفرعي ١ أعلاه وفي القسم الفرعي ٦ أدناه. |
Ces questions, ainsi que celles évoquées dans la section précédente, poseront une gageure dans les prochaines délibérations. | UN | وهذه المسائل، مقترنة بالمسائل التي أثيرت في القسم السابق، تمثل تحديا يجب أن تتصدى له مداولات تجرى فيما بعد. |
Les recommandations formulées à cette occasion figurent dans la section II du présent rapport. | UN | ويمكن الاطلاع على التوصيات التي قدمت أثناء الحوار في القسم الثاني من هذا التقرير. |
Notant que le montant indiqué à la section IV du rapport du Secrétaire général a été ramené à 13 millions de dollars des Etats-Unis, | UN | وإذ تلاحظ أن المبلغ المشار اليه في القسم رابعا من تقرير اﻷمين العام قد نقح الى ١٣ مليونا من دولارات الولايات المتحدة، |
Les recommandations formulées à cette occasion figurent à la section II du présent rapport. | UN | ويمكن الاطلاع على التوصيات التي قدمت أثناء الحوار في القسم الثاني من هذا التقرير. |
L'ensemble des questions soulevées à la section VII du rapport d'activité de Beyrouth devraient être considérées comme étant toujours d'actualité. | UN | أما جميع المسائل التي سبق إثارتها في القسم السابع من تقرير بيروت المرحلي فلا يزال يتعين اعتبارها وجيهة. |
La liste des documents établis pour la réunion figure à la section IV ci après. | UN | وترد الوثائق التي أعدت للاجتماع في القسم رابعاً أدناه. |
Les différents aspects des travaux porteront tous sur les questions énoncées à la section III ci-dessus. | UN | وستركز جميع هذه النهج على الأسئلة المحددة في القسم أعلاه. |
Substitut au sein de la Section économique et financière du Parquet du Tribunal de grande instance de Lille | UN | وكيل النيابة في القسم الاقتصادي والمالي التابع للنيابة العامة في المحكمة الابتدائية في لِيل |
Cette proposition tient compte du fait que les fonctions attachées à ce poste sont exercées par l'effectif actuel de la Section. | UN | ويراعي هذا المقترح أن مهام تلك الوظيفة ينجزها موظفون موجودون في القسم بالفعل. |
10 spécialistes des meilleures pratiques, assistés par les experts des domaines thématiques de la Section. | UN | 10 موظفين مختصين بأفضل الممارسات يدعمهم خبراء في الموضوع في القسم |
Cette question est examinée en détail dans la partie V du rapport. | UN | نوقشت هذه المسألة بصورة وافية في القسم الخامس من التقرير. |
au poste : ce que vous avez deviné sur ce type. | Open Subtitles | عندما كنا في القسم عندما خمنت أن ذلك الرجل |
Ces changements se traduiraient par une diminution nette de 6 postes pour la Section. | UN | وسيسفر هذا الأمر عن نقصان صاف قدره ست وظائف ومناصب في القسم. |
Sur quelque 500 offres reçues jusqu'à présent, seule la moitié a pu, sur autorisation, être affichée sur le site Web officiel de l'ONU, à la section des partenariats. | UN | ولم يقبل من بين 500 اقتراح تقريبا قدمت حتى الآن سوى نصفها فحسب لكي تدرج في موقع مؤتمر القمة الرسمي على الإنترنت في القسم الخاص بالشراكات. |
Je vous rappelle, détective, que ce genre de langage est peut-être accepté au commissariat mais peut vous avoir une accusation pour outrage dans ce tribunal. | Open Subtitles | سوف أذكرك أيها المحقق بأن هذا النوع من اللغة التي تعودت عليها في القسم سوف تؤدي بك الى تهمةإزدراء المحكمة |
Dans les développements du présent rapport afférents à l'article 7, de plus amples informations sont fournies à ce sujet. | UN | وترد معلومات إضافية في هذا الشأن في هذا التقرير في القسم المتعلق بالمادة 7 من الاتفاقية. |
Un effort particulier avait été fait pour offrir des cours de droit international dans les établissements d'enseignement supérieur de la partie orientale de l'Allemagne. | UN | وقد وجه اهتمام خاص الى ادخال دراسة القانون الدولي في مؤسسات التعليم العالي في القسم الشرقي من ألمانيا. |
J'étais en train d'attribuer à Drechmeyer et Mary-Beth le labo de Johnson en section 5. | Open Subtitles | لا فقط أسمح لدراكماير وماري بيث لتولي مختبر جونسون في القسم الخامس |
Vas-y et montre à l'une des femmes les plus haut placées dans le département ta façon de penser. | Open Subtitles | تذهبي وتوقدمي لأعلى فتاة عاملة في القسم بعضاً من شتائمك ؟ |
Les problèmes identifiés à la suite de ces missions sont discutés dans le chapitre IV du présent rapport. | UN | وتناقش المسائل التي جرى تحديدها نتيجة لهذه العمليات في القسم الرابع من هذا التقرير. |
Il devra également prendre des mesures pour améliorer les installations dans le quartier F du centre de détention La Reforma. | UN | ويتعين عليها أيضاً أن تتخذ التدابير لتحسين المرافق في القسم واو في مركز احتجاز لا ريفورما. |
Et je me sens désolée, mais vous auriez du rester en classe et nous en parler. | Open Subtitles | و بشعوري بالحزن كان عليكم البقاء في القسم و التحدث الينا بخصوص الامر |